Si bien había un diálogo respecto de la discriminación política contra la mujer en los niveles de adopción de decisiones la presencia de la mujer seguía registrando un perfil bajo. | UN | وعلى الرغم من أن هناك حوارا دائرا بشأن التمييز السياسي ضد المرأة، فما زال وجود المرأة في مستويات صنع القرار ضئيلا. |
Si bien había un diálogo respecto de la discriminación política contra la mujer en los niveles de adopción de decisiones la presencia de la mujer seguía registrando un perfil bajo. | UN | وعلى الرغم من أن هناك حوارا دائرا بشأن التمييز السياسي ضد المرأة، فما زال وجود المرأة في مستويات صنع القرار ضئيلا. |
Con la excepción de unos pocos países, todos los demás están lejos de alcanzar la meta establecida por el Consejo Económico y Social del 30% de mujeres en los niveles de adopción de decisiones para 1995. | UN | وجميع البلدان، باستثناء عدد قليل منها، ما زالت بعيدة عن تحقيق هدف وجود ٣٠ في المائة من النساء في مستويات صنع القـــرار، وهو الهدف الذي حدد المجلس الاقتصادي والاجتماعي بلوغه بحلول عام ١٩٩٥. |
La Sra. CORREA señala que no se ha respondido a sus preguntas no porque no se formularon claramente, y dice que le sigue preocupando la limitada participación de la mujer en el proceso de adopción de decisiones, incluso en el parlamento nacional. | UN | ٣٠ - السيدة كوريا: لاحظت أن أسئلتها لم تلق اﻹجابة بسبب عدم صياغتها على نحو واضح، فقالت إنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء محدودية مشاركة المرأة في مستويات صنع القرار بما في ذلك البرلمان الوطني. |
Así pues, la política encaminada a lograr que aumente el número de mujeres en los cargos de responsabilidad se está aplicando de arriba a abajo a todos los niveles del Gobierno. | UN | وهكذا، يجري تنفيذ السياسة الرامية إلى زيادة عدد النساء في مستويات صنع القرار من الأعلى فنازلا على جميع مستويات الحكومة. |
El Consejo de Seguridad observa con preocupación el número muy reducido de mujeres que desempeñan funciones oficiales en los procesos de mediación y subraya la necesidad de lograr que se nombre el número debido de mujeres a puestos de adopción de decisiones, de mediadoras de alto nivel, y de integrantes de los equipos de mediadores, en consonancia con las resoluciones 1325 (2000) y 1820 (2008). | UN | " ويلاحظ مجلس الأمن مع القلق العدد المنخفض للغاية من النساء اللائي يضطلعن بأدوار رسمية في عمليات الوساطة، ويشدد على ضرورة كفالة تعيين النساء بالشكل الملائم في مستويات صنع القرار، باعتبارهن من الوسطاء الرفيعي المستوى، وفي تشكيلة أفرقة الوسطاء تمشيا مع القرارين 1325 (2000) و 1820 (2008). |
Además, es preciso mejorar la representación de los países en desarrollo y de mercados emergentes en los niveles de toma de decisiones de esas instituciones. | UN | كما يتعين تحسين تمثيل البلدان النامية وبلدان الأسواق الناشئة في مستويات صنع القرار بهذه المؤسسات. |
Expresando profunda preocupación por la insuficiente representación de la mujer en todas las etapas de los procesos de paz, en particular por el escasísimo número de mujeres que desempeñan funciones oficiales en los procesos de mediación, y destacando la necesidad de lograr que se nombre el número debido de mujeres para ocupar puestos de adopción de decisiones, como mediadoras de alto nivel y como integrantes de los equipos de mediadores, | UN | وإذ يعرب عن بالغ القلق إزاء تمثيل المرأة الناقص في جميع مراحل عمليات السلام، ولا سيما الأعداد المنخفضة للغاية من النساء اللائي يضطلعن بأدوار رسمية في عمليات الوساطة ويشدد على ضرورة كفالة تعيين النساء بالشكل الملائم في مستويات صنع القرار، باعتبارهن من الوسطاء الرفيعي المستوى، وكذلك ضمن تكوين أفرقة الوسطاء، |
Con la excepción de unos pocos países, todos los demás están lejos de alcanzar la meta establecida por el Consejo Económico y Social del 30% de mujeres en los niveles de adopción de decisiones para 1995. | UN | وجميع البلدان، باستثناء عدد قليل منها ما زال بعيدا عن تحقيق هدف وجود ٣٠ في المائة من النساء في مستويات صنع القـــرار، وهو الهدف الذي حدد المجلس الاقتصادي والاجتماعي بلوغه بحلول عام ١٩٩٥. |
Un número importante de mujeres en todos los componentes de las operaciones de mantenimiento de la paz, en particular en los niveles de adopción de decisiones, ampliaría las perspectivas y aportaría una nueva dinámica al proceso de pacificación. | UN | إذ أن وجود كتلة أساسية هامة من النساء في جميع عناصر عمليات حفظ السلام، وخاصة في مستويات صنع القرار سيوسع اﻵفاق ويدخل دينامية جديدة في عملية بناء السلام. |
Se han realizado progresos en relación con la igualdad en el empleo y la reducción de la mortalidad materna, pero se ha avanzado poco en la participación de la mujer en los niveles de adopción de decisiones. | UN | وقد تم إحراز تقدم فيما يتعلق بضمان المساواة في مجال العمل والحد من الوفيات النفاسية، غير أن التقدم كان بطيئا فيما يتعلق بتعزيز مشاركة المرأة في مستويات صنع القرار. |
b) Contratar mujeres en los niveles de adopción de decisiones y de gestión y en programas de formación administrativa en pie de igualdad con los hombres. | UN | )ب( تعيين المرأة في مستويات صنع القرار ومستويات اﻹدارة وفي برامج التدريب على اﻹدارة على قدم المساواة مع الرجل. |
c) Recoger, analizar y difundir datos cuantitativos y cualitativos sobre la mujer en los niveles de adopción de decisiones en los sectores público y privado; | UN | )ج( جمع بيانات كمية ونوعية عن المرأة في مستويات صنع القرار في القطاعين العام والخاص، وتحليلها ونشرها؛ |
En el contexto de este artículo, cabe señalar que lamentablemente no se ha registrado un aumento notable en la representación de la mujer en los niveles de adopción de decisiones de los poderes legislativo y ejecutivo. | UN | 82 - وفي سياق هذه المادة، ينبغي ملاحظة أنه مما يدعو للأسف أن تمثيل المرأة في مستويات صنع القرار في السلطة التشريعية والسلطة التنفيذية لم يتغير بدرجة كبيرة. |
:: La escasa representación de la mujer en los niveles de adopción de decisiones, tanto en la Sede como en las operaciones de apoyo a la paz | UN | :: انخفاض تمثيل المرأة في مستويات صنع القرار، سواء في المقر أو في عمليات دعم السلام() |
95. La participación de la mujer en el proceso de adopción de decisiones es todavía muy baja; el Gobierno establecerá mecanismos que garanticen la aplicación de políticas que promuevan la igualdad entre los géneros en las instituciones estatales y en los partidos políticos. | UN | 95 - وما زال نصيب المرأة في مستويات صنع القرار منخفضا للغاية؛ وستنشئ الحكومة آليات تكفل تنفيذ سياسات المساواة بين الجنسين في مؤسسات الدولة والأحزاب السياسية. |
La Comisión también ha llevado a cabo una labor de información para promover la participación de las mujeres en el proceso de adopción de decisiones con el apoyo del Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer (UNIFEM) y la " Coalición 1325 " . | UN | وقامت اللجنة أيضا بأنشطة توعية تهدف إلى تشجيع مشاركة المرأة في مستويات صنع القرار بدعم من صندوق الأمم المتحدة للمرأة و " التحالف 1325 " . |
En el informe se señala que " la participación de la mujer en el proceso de adopción de decisiones es todavía muy baja " y que " el Gobierno establecerá mecanismos que garanticen la aplicación de políticas que promuevan la igualdad entre los géneros en las instituciones estatales y en los partidos políticos " (véase el párrafo 95). | UN | ويؤكد التقرير أن " نصيب المرأة في مستويات صنع القرار ما زال منخفضا للغاية " وبأن الحكومة " ستنشئ ... آليات تكفل تنفيذ سياسات المساواة بين الجنسين في مؤسسات الدولة والأحزاب السياسية " (انظر الفقرة 95). |
13. En el informe se afirma que " la política encaminada a lograr que aumente el número de mujeres en los cargos de responsabilidad se está aplicando de arriba a abajo a todos los niveles del Gobierno " (pág. 15). | UN | 13 - يفيد التقرير بأنه " يجري في جميع أجهزة السلطة، من القمة فنزولا، تنفيذ سياسة رامية إلى زيادة عدد النساء في مستويات صنع القرار " (الصفحة 17). |
" El Consejo observa con preocupación el número muy reducido de mujeres que desempeñan funciones oficiales en los procesos de mediación y subraya la necesidad de lograr que se nombre el número debido de mujeres a puestos de adopción de decisiones, de mediadoras de alto nivel, y de integrantes de los equipos de mediadores, en consonancia con las resoluciones 1325 (2000) y 1820 (2008). | UN | " ويلاحظ المجلس مع القلق قلة عدد النساء اللائي يضطلعن بأدوار رسمية في عمليات الوساطة، ويؤكد ضرورة كفالة تعيين النساء بالشكل الملائم في مستويات صنع القرار، باعتبارهن من الوسطاء الرفيعي المستوى، وفي أفرقة الوسطاء بما يتسق مع القرارين 1325 (2000) و 1820 (2008). |
A la vez que aprecia la meta adoptada por el Estado Parte en los planes quinquenales noveno y décimo de 30% de mujeres en los niveles de toma de decisiones, preocupan al Comité la falta de adopción de medidas para hacer realidad ese objetivo y el nivel constantemente escaso de representación de las mujeres en la vida pública y política y en los puestos de toma de decisiones, en particular en los concejos municipales, de pueblo y de aldea. | UN | 135 - ومع أن اللجنة تقدِّر الهدف الذي حددته الدولة الطرف المتمثل في أن تصبح نسبة النساء في مستويات صنع القرار في كلتا الخطتين الخمسيتين التاسعة والعاشرة 30 في المائة، فـإنهـا تشعر بالقلق إزاء الافتقار إلى تدابير معتمدة من أجل تحقيق هذا الهدف، وإزاء استمرار تدنـي مستويات تمثيل المرأة في الحياة العامة والحياة السياسية وفي مواقع صنع القرار، لا سيما على صعيد مجالس البلديات والبلدات والقرى. |
Expresando profunda preocupación por la insuficiente representación de la mujer en todas las etapas de los procesos de paz, en particular por el escasísimo número de mujeres que desempeñan funciones oficiales en los procesos de mediación, y destacando la necesidad de lograr que se nombre el número debido de mujeres para ocupar puestos de adopción de decisiones, como mediadoras de alto nivel y como integrantes de los equipos de mediadores, | UN | وإذ يعرب عن بالغ القلق إزاء تمثيل المرأة الناقص في جميع مراحل عمليات السلام، ولا سيما الأعداد المنخفضة للغاية من النساء اللائي يضطلعن بأدوار رسمية في عمليات الوساطة ويشدد على ضرورة كفالة تعيين النساء بالشكل الملائم في مستويات صنع القرار، باعتبارهن من الوسطاء الرفيعي المستوى، وكذلك ضمن تكوين أفرقة الوسطاء، |