ويكيبيديا

    "في مشاريع البنية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en proyectos de
        
    • en los proyectos de
        
    • para proyectos de
        
    • para los proyectos de
        
    • sobre los proyectos de
        
    • inversiones en infraestructura
        
    Las personas empleadas en el marco del plan trabajan principalmente en proyectos de infraestructura, como la construcción de carreteras e instalaciones de riego. UN ويعمل معظم الأشخاص الذين يتم توظيفهم في إطار هذه الخطة في مشاريع البنية الأساسية، مثل تشييد الطرق ومشاريع المياه والري.
    4. Partes que intervienen en proyectos de infraestructura 62 - 92 14 UN اﻷطراف المشمولة في مشاريع البنية التحتية
    También es posible lograr la integración regional en la medida en que el Pacto de Estabilidad promueva la inversión en proyectos de infraestructura. UN ويمكن أيضا أن يتحقق التكامل الإقليمي نظرا لأن حلف الاستقرار يشجع الاستثمار في مشاريع البنية الأساسية.
    en los proyectos de infraestructura con financiación privada es posible que la autoridad pública interesada prefiera que sea la sociedad del proyecto la que asuma este riesgo. UN أما في مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص فان الحكومة ربما تفضل أن تتحمل شركة المشروع هذا النمط من المخاطر .
    Cuando se haya ejecutado en su totalidad, será esencial para proyectos de infraestructura, planificación y desarrollo, e incluirá una red continua de estaciones de GPS permanentes a la cual podrán acceder gratuitamente usuarios desde cualquier punto de África. UN وسيكون الإطار المذكور عند اكتمال تنفيذه، عاملا أساسيا في مشاريع البنية التحتية والتخطيط والتطوير وسيضم شبكة مستمرة من المحطات الدائمة للنظام العالمي لتحديد المواقع يتاح الوصول إليها مجانا للمستخدمين حيثما وجدوا في أفريقيا.
    Se sugirió que la Ley Modelo de la CNUDMI sobre la contratación pública de bienes, de obras y de servicios, que estaba basada en la noción del recurso a métodos competitivos para la contratación pública, ofrecía una base adecuada para idear un procedimiento de selección adecuado para los proyectos de infraestructura con financiación privada. UN وارتئي أن قانون الأونسيترال النموذجي لاشتراء السلع والإنشاءات والخدمات، الذي يستند الى مفهوم المنافسة في عمليات الاشتراء في القطاع العام، يمثل أساسا ملائما لاستنباط إجراءات اختيار في مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص.
    14. Pese a la índole a largo plazo de las inversiones en infraestructura, existen posibilidades para una acción que ya podría producir efectos positivos sobre los proyectos de infraestructura en la fase de planificación o en las primeras etapas de ejecución. UN 14- ورغم أن الاستثمار في البنية التحتية طويل الأجل بطبيعته فثمة مجال لاتخاذ إجراءات يمكن أن يكون لها تأثير إيجابي في مشاريع البنية التحتية في مرحلة التخطيط أو في مراحل التنفيذ المبكرة.
    Se acuerda además que estos Miembros no estarían obligados a realizar inversiones en proyectos de infraestructura que superen sus posibilidades. UN كما اتُفق على ألا تُضطر تلك الدول الأعضاء إلى القيام باستثمارات في مشاريع البنية الأساسية بما يتجاوز مواردها المالية.
    El escombro apisonado se está reutilizando actualmente en proyectos de infraestructura a pequeña escala, como la rehabilitación de carreteras. UN ويعاد حاليا استخدام مسحوق الركام في مشاريع البنية التحتية الصغيرة مثل إصلاح الطرق.
    El Perú se ha beneficiado de esa cooperación en ámbitos como la utilización de los rayos X en proyectos de infraestructuras y atención de la salud. UN وقد استفادت بيرو من التعاون في مجالات مثل استعمال الأشعة السيبنية في مشاريع البنية التحتية والرعاية الصحية.
    También pidió al Comité de Inversiones que estudiara las oportunidades de inversión en proyectos de infraestructura. UN كما طلب إلى لجنة الاستثمارات أن تستكشف فرص الاستثمار في مشاريع البنية التحتية.
    En este contexto, deseo señalar a la atención de los Miembros la inversión de la Sultanía de Omán en proyectos de infraestructura, tales como el puerto de Raysut en la región meridional de Omán, Dhofar. Este puerto ofrecerá servicios a buques portacontenedores y fomentará el comercio y el transporte marítimos internacionales en nuestra región. UN وفي هذا الصدد، أود أن أشير الى أن السلطنة قد استثمرت في مشاريع البنية اﻷساسية، كميناء ريسوت بمحافظة ظفار في جنوب عمان لتقديم خدمات نقل الحاويات، تيسيرا للنقل البحري العالمي في منطقتنا.
    4. Partes que intervienen en proyectos de infraestructura UN ٤ - اﻷطراف المشمولة في مشاريع البنية التحتية
    Sección C. Formas de participación del sector privado en proyectos de infraestructura UN الفرع جيم - أشكال مشاركة القطاع الخاص في مشاريع البنية التحتية
    En una perspectiva a largo plazo, el desarrollo de un mercado para inversiones en infraestructura pública puede ser obstaculizado si los inversionistas se ven innecesariamente limitados en la libertad de transmitir sus derechos en proyectos de infraestructura con financiación privada. UN ومن المنظور البعيد المدى ، قد يعاق تطوير سوق للاستثمار في البنية التحتية العامة إذا كان المستثمرون مقيدين دون داعي من حيث حرية تحويل نصيبهم في مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص .
    El asesoramiento que proporciona la Guía trata de lograr un equilibrio entre, por una parte, el deseo de facilitar y alentar la participación privada en proyectos de infraestructura y, por otra, los diversos intereses públicos del país de acogida. UN والمشورة المقدمة في الدليل تستهدف تحقيق التوازن بين الرغبة في تيسير وتشجيع مشاركة القطاع الخاص في مشاريع البنية التحتية من جهة، ومختلف اهتمامات الصالح العام للبلد المضيف من جهة أخرى.
    3. Formas de participación del sector privado en proyectos de infraestructura UN ٣ - أشكال مشاركة القطاع الخاص في مشاريع البنية التحتية
    47. La participación del sector privado en proyectos de infraestructura puede concebirse de diversas formas, que van desde la infraestructura de propiedad y explotación pública hasta los proyectos totalmente privatizados. UN ٧٤- يمكن تدبير مشاركة القطاع الخاص في مشاريع البنية التحتية في أشكال مختلفة تتراوح من البنى التحتية التي يملكها القطاع العام ويشغلها الى المشاريع التامة الخوصصة.
    68. Los estudios de viabilidad son particularmente importantes en los proyectos de infraestructura con financiación privada. UN ٨٦ - وتكتسي دراسات الجدوى أهمية خاصة في مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص .
    Como respuesta, se está preparando un capítulo especial para el documento Least Developed Countries 1998 Report, en el que se examinará el papel que desempeñan los organismos oficiales en el estímulo de las corrientes de inversión privadas así como las posibilidades de participación privada en los proyectos de infraestructura de los PMA. UN واستجابة لهذا الطلب، يجري حالياً إعداد فصل خاص في تقرير عام ٨٩٩١ عن أقل البلدن نمواً سيبحث دور الوكالات الرسمية في تعزيز تدفقات الاستثمار الخاص، وكذلك نطاق مشاركة القطاع الخاص في مشاريع البنية اﻷساسية في أقل البلدان نمواً.
    80. Los estudios de viabilidad son particularmente importantes en los proyectos de infraestructura con financiación privada y deben abarcar, por ejemplo, los siguientes aspectos: UN ٠٨ - تتسم دراسات الجدوى بأهمية خاصة في مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص ، وينبغي أن تشمل ، على سبيل المثال ، الجوانب التالية :

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد