ويكيبيديا

    "في مشروع الفقرة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en el proyecto de párrafo
        
    • del proyecto de párrafo
        
    • del proyecto de artículo
        
    • al proyecto de párrafo
        
    • en el proyecto de artículo
        
    • en ese proyecto de párrafo
        
    • figuraba en el párrafo
        
    Si las partes desean beneficiarse de la presunción que figura en el proyecto de párrafo 1, tomarán las medidas necesarias para indicar su establecimiento. UN وإذا أراد الطرفان الاستفادة من الافتراض الوارد في مشروع الفقرة 1، فإنهما سوف يتخذان خطوات لتعيين مقر عمل كل منهما.
    Se reconoció que el requisito del conocimiento efectivo del destinatario constituía una regla más subjetiva que la enunciada en el proyecto de párrafo. UN وسلّم بأن اشتراط أن يكون المرسل اليه على علم فعلي بالرسالة يشكل قاعدة أكثر ذاتية من القاعدة الواردة في مشروع الفقرة.
    La referencia que se hace en el proyecto de párrafo 2 a que el depositario solicitará la opinión de los Estados Parte tampoco es una expresión apropiada para el texto de un tratado. UN والإشارة في مشروع الفقرة 2 إلى التماس الوديع آراء الدول المتعاقدة تشكل أيضاً لغة غير ملائمة للمعاهدات.
    El enfoque adoptado, especialmente en lo que se refiere a las nociones de integridad y disponibilidad, está muy cerca del proyecto de párrafo 4. UN وقد اتبعت نهجا قريبا جدا من النهج المعبّر عنه في مشروع الفقرة 4، لا سيما بخصوص سلامة المعلومات وإتاحتها.
    El proyecto de artículo tiene por objeto dar efecto, en caso de separación de parte del territorio, a las disposiciones generales que figuran en el párrafo 1 del proyecto de artículo 7. UN والغرض من مشروع هذه المادة هو تطبيق اﻷحكام العامة الواردة في مشروع الفقرة ١ من المادة ٧ في حالة انفصال جزء من اﻹقليم.
    También ha recibido un firme apoyo la propuesta de agregar al proyecto de párrafo 5 la referencia a " otros medios de comunicación electrónica " . UN وأن هناك أيضا تأييدا قويا للاقتراح الداعي إلى إضافة إشارة في مشروع الفقرة 5 إلى عبارة " وسائل مراسلة إلكترونية أخرى " .
    En el comentario ese cuidado se denomina debida diligencia, la cual aparece también especificada en el proyecto de artículo 7. UN ويشير التعليق الى ذلك ﺑ " العناية اللازمة " ، التي وردت بالتحديد في مشروع الفقرة ٧.
    Según un parecer, que recibió un intenso apoyo, la cláusula que figuraba entre corchetes en el proyecto de párrafo era innecesaria y debía suprimirse a fin de fomentar la certeza jurídica en la interpretación del proyecto de párrafo. UN ووفقا لرأي حظي بعبارات تأييد قوية، لا توجد حاجة إلى العبارة الواردة بين معقوفتين في مشروع الفقرة وينبغي حذفها بغية تعزيز اليقين القانوني في تفسير مشروع الفقرة.
    Respecto de esos países, tal vez convendría remitir, al menos en parte, al nombre de dominio para los fines del artículo 7, contrariamente a lo que se sugería en el proyecto de párrafo. UN وقد يكون من المناسب لتلك البلدان التعويل على أسماء الحقول، جزئيا على الأقل، لأغراض المادة 7، خلافا لما هو مقترح في مشروع الفقرة.
    Convendría formular el proyecto de párrafo 2 en términos más flexibles añadiendo la noción de la accesibilidad del mensaje de datos a los elementos mencionados en el proyecto de párrafo. UN وينبغي جعل القاعدة الواردة في مشروع الفقرة 2 أكثر مرونة باضافة مفهوم امكانية وصول رسالة البيانات إلى العناصر المذكورة في مشروع الفقرة.
    Se dijo que la regla enunciada en el proyecto de párrafo tiene básicamente por objeto establecer la equivalencia funcional del medio que se vaya a utilizar en el comercio electrónico, pero que no pretende introducir un régimen particular para dicho comercio. UN وذكر أن الغرض الأساسي من القواعد الواردة في مشروع الفقرة هو تحقيق التكافؤ الوظيفي وليس صوغ قواعد معينة للتجارة الالكترونية.
    111. No obstante, el Grupo de Trabajo consideró que la noción de " error material " enunciada en el proyecto de párrafo debía ser aclarada. UN 111- ورأى الفريق العامل مع ذلك، أن مفهوم " الخطأ المادي " في مشروع الفقرة يحتاج إلى توضيح.
    87. Seguidamente, el Grupo de Trabajo procedió a examinar la alternativa entre las dos variantes propuestas en el proyecto de párrafo. UN 87- ثم انتقل الفريق العامل إلى الاختيار بين الخيارين المقترحين في مشروع الفقرة.
    51. No obstante, se formularon reservas acerca de la viabilidad y de las repercusiones del criterio propuesto en el proyecto de párrafo 1. UN 51- وأثيرت، مع ذلك، أسئلة بشأن جدوى ومتضمنات النهج المقترح في مشروع الفقرة.
    Se estimó preferible dejar al arbitrio de los órganos encargados de aplicar la convención la decisión sobre las disposiciones que pudieran ser pertinentes para el intercambio de mensajes de datos en relación con alguno de los convenios o convenciones que se enunciaban en el proyecto de párrafo. UN وقيل انه يفضّل أن يترك للهيئة التي تطبق مشروع الاتفاقية تقرير أي الأحكام قد تكون ذات صلة فيما يتعلق بتبادل رسائل البيانات يتصل بأي من الاتفاقيات المدرجة في مشروع الفقرة.
    Ahora bien, nada de lo dispuesto en el proyecto de párrafo impedía que el tribunal judicial o el tribunal arbitral tuviera en cuenta la asignación de un nombre de dominio como posible criterio, entre otros, para determinar la ubicación de una de las partes, si lo juzgaba oportuno. UN غير أنه ليس في مشروع الفقرة ما يمنع المحكمة أو المحكّم من أخذ إسناد اسم حقل ما في الحسبان كعنصر محتمل، ضمن عناصر أخرى، لتحديد مكان الطرف، حيثما اقتضى الأمر ذلك.
    La Sección de Tratados de la Oficina de Asuntos Jurídicos de las Naciones Unidas ha sugerido texto adicional, como la última oración del proyecto de párrafo 1. UN وقد اقترح قسم المعاهدات بمكتب الأمم المتحدة للشؤون القانونية بعض العناصر الإضافية مثل الجملة الأخيرة في مشروع الفقرة 1.
    La UNESCO apoya la inclusión de una referencia a las reglas de la organización en el párrafo 4 del proyecto de artículo 4, relativo a la regla general sobre la atribución de un comportamiento. UN تؤيد اليونسكو إدراج إشارة إلى قواعد المنظمة في مشروع الفقرة 4 من المادة 4، بشأن القاعدة العامة لإسناد التصرف.
    Según la primera opinión, convendría enmendar el proyecto de artículo para que previera requisitos de forma similares a los enunciados en el párrafo 1 del proyecto de artículo 76 sobre la base de que era necesario probar la existencia de un acuerdo a fin de proteger a las partes. UN وأُبدي رأيان في هذا الشأن ذهب أحدهما إلى ضرورة تعديل مشروع المادة بغية إدراج اشتراطات شكلية مماثلة لتلك التي ترد في مشروع الفقرة 1 من المادة 76 على أساس أن إثبات الاتفاق ضروري لحماية الطرفين.
    49. Según la opinión contraria, que también recibió un amplio apoyo, era importante incorporar al proyecto de párrafo una disposición que permitiera a las partes o al tribunal hacer caso omiso de una declaración efectuada por una parte cuando la declaración fuera manifiestamente inexacta o falsa. UN 49- وذهب الرأي المخالف، الذي لقي أيضا تأييدا واسعا، إلى أن من المهم أن يدرج في مشروع الفقرة حكم يسمح للأطراف أو المحكمة بعدم وضع اعتبار للبيان الذي يقدمه أحد الطرفين اذا كان من الواضح أن ذلك البيان غير دقيق أو غير صادق.
    - Se ampliara el proyecto de artículo 38.1 a) la referencia al proyecto de artículo 38.1 b) y c) en el proyecto de artículo 30 c). UN - ينبغي توسيع الإحالة إلى مشروع المادة 38 (1) (ب) و(ج) في مشروع الفقرة 30 (ج) لتشمل مشروع المادة 38 (1) (أ).
    Se observó que los nombres de dominio y las direcciones de correo electrónico no eran " vías de comunicación " en sentido estricto, por lo que no correspondía incorporar la adición propuesta en ese proyecto de párrafo. UN ولوحظ أن أسماء الحقول وعناوين البريد الإلكتروني ليست " وسائل اتصال " بالمعنى الدقيق، وأن الإضافة المقترحة لن تكون بالتالي ملائمة في مشروع الفقرة بصيغته الراهنة.
    140. El Grupo de Trabajo convino en suprimir la definición de " parte ejecutante no marítima " que figuraba en el párrafo 8 del artículo 1. UN 140- قرّر الفريق العامل حذف تعريف " الطرف المنفّذ غير البحري " الوارد في مشروع الفقرة 8.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد