ويكيبيديا

    "في مشروع المواد المتعلق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en el proyecto de artículos sobre
        
    En cuanto a la importancia del daño, debería aplicarse el mismo umbral definido y acordado en el proyecto de artículos sobre prevención. UN وفيما يختص بجسامة الضرر، ينبغي استخدام العتبة المحددة المتفق عليها في مشروع المواد المتعلق بالمنع.
    298. Varios miembros recordaron sus reservas en cuanto a la inclusión, en el proyecto de artículos sobre la responsabilidad de los Estados, de disposiciones relativas a las contramedidas. UN ٨٩٢- وأشار عدة أعضاء الى تحفظاتهم بشأن جواز معالجة التدابير المضادة في مشروع المواد المتعلق بمسؤولية الدول.
    Pero esa posición se basaba en la distinción entre obligaciones de conducta y resultado, que no se ha conservado en el proyecto de artículos sobre la responsabilidad de los Estados aprobada provisionalmente por el Comité de Redacción en 2000. UN غير أن هذا الموقف يقوم على التمييز بين الالتزام بسلوك والالتزام بنتيجة، الذي لم يتم الحفاظ عليه في مشروع المواد المتعلق بمسؤولية الدول الذي اعتمدته لجنة الصياغة بصورة مؤقتة في عام 2000.
    264. Otros miembros se declararon en contra de la inclusión de dicha disposición en el proyecto de artículos sobre la protección diplomática, y prefirieron que se suprimiese. UN 264- واعترض آخرون على إدراج الحكم في مشروع المواد المتعلق بالحماية الدبلوماسية، وفضّلوا إلغاءه.
    1. Exhorta a los Estados a que se guíen por los principios contenidos en el proyecto de artículos sobre el derecho de los usos de los cursos de agua internacionales para fines distintos de la navegación, cuando proceda, en la regulación de las aguas subterráneas transfronterizas; UN ١- تحث الدول على الاسترشاد بالمبادئ الواردة في مشروع المواد المتعلق بقانون استخدام المجاري المائية الدولية في اﻷغراض غير الملاحية، حيثما كان ذلك ملائما، في تنظيم موضوع المياه الجوفية العابرة للحدود؛
    Apoya también la resolución de la CDI relativa a las aguas subterráneas confinadas transfronterizas, en que se exhorta a los Estados a que, cuando proceda, se guíen por los principios contenidos en el proyecto de artículos sobre el derecho de los usos de los cursos de agua internacionales para fines distintos de la navegación. UN وأضاف أن وفده يؤيد أيضا قرار اللجنة بشأن المياه الجوفية المحصورة العابرة للحدود الذي حثت فيه الدول على الاسترشاد بالمبادئ الواردة في مشروع المواد المتعلق بقانون استخدام المجاري المائية في اﻷغراض غير الملاحية، حيثما كان ذلك ملائما.
    La Comisión, en el proyecto de artículos sobre la responsabilidad del Estado, ha enunciado importantes principios sobre la responsabilidad internacional y convendría seguir el mismo enfoque a este respecto en la medida en que las dos cuestiones sean paralelas, aunque no necesariamente se llegue a conclusiones idénticas. UN وقد استحدثت لجنة القانون الدولي في مشروع المواد المتعلق بمسؤولية الدول مبادئ هامة بشأن المسؤولية الدولية، وينبغي اتباع نفس المنهج بقدر التماثل بين المسألتين، حتى ولو كانت النتائج غير متطابقة بالضرورة.
    1. Exhorta a los Estados a que se guíen por los principios contenidos en el proyecto de artículos sobre el derecho de los usos de los cursos de agua internacionales para fines distintos de la navegación, cuando proceda, en la regulación de las aguas subterráneas transfronterizas; UN " 1 - تحث الدول على الاسترشاد بالمبادئ الواردة في مشروع المواد المتعلق باستخدام المجاري المائية الدولية في الأغراض غير الملاحية؛ حيثما كان ذلك ملائما، في تنظيم المياه الجوفية العابرة للحدود؛
    a) Si el tema, de acuerdo con el planteamiento adoptado en el proyecto de artículos sobre la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos, debería limitarse a las cuestiones relativas a la responsabilidad por hechos internacionalmente ilícitos en derecho internacional general; y UN (أ) ما إذا كان ينبغي، طبقاً للنهج المتبع في مشروع المواد المتعلق بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً، قصر الموضوع على القضايا المتعلقة بالمسؤولية عن الأفعال غير المشروعة دولياً بمقتضى القانون الدولي العام؛ و
    Desde la remisión al Comité de Redacción del proyecto de artículos propuesto, que comprendía la tercera parte y el anexo, la Comisión ha dado por sentado que en el proyecto de artículos sobre responsabilidad de los Estados se incluirían disposiciones sobre solución de controversias Documentos Oficiales de la Asamblea General, cuadragésimo octavo período de sesiones, Suplemento Nº 10 (A/48/10), párr. 108. UN ومنذ إحالة مشاريع المواد المقترحة، التي تتضمن الباب الثالث والمرفق، الى لجنة الصياغة، افترضت لجنة القانون الدولي أن اﻷحكام المتعلقة بتسوية المنازعات ستُدرج في مشروع المواد المتعلق بمسؤولية الدول)٦٢١(.
    Varias delegaciones apoyaron la nueva formulación propuesta por la Comisión del apartado b) del párrafo 1 del artículo 2 del proyecto de artículos como medio de armonizar el concepto de Estado a los fines de la inmunidad con el concepto de Estado contenido en el proyecto de artículos sobre la responsabilidad de los Estados. UN 241 - أعربت وفود عديدة عن تأييدها لاقتراح اللجنة بإعادة صياغة الفقرة الفرعية (ب) من الفقرة 1 من المادة 2 من مشروع المواد كوسيلة للمواءمة بين مفهوم الدولة لغرض الحصانة ومفهوم الدولة الوارد في مشروع المواد المتعلق بمسؤولية الدولة.
    Al mismo tiempo, la Comisión aprobó y presentó la siguiente resolución a la Asamblea General exhortando a los Estados a que se guiaran por los principios contenidos en el proyecto de artículos sobre el derecho de los usos de los cursos de agua internacionales para fines distintos de la navegación, cuando proceda, en la regulación de las aguas subterráneas transfronterizas: UN 15 - وفي الوقت نفسه، اعتمدت اللجنة القرار التالي وقدمته إلى الجمعية العامة وحثت فيه الدول على الاسترشاد بالمبادئ الواردة في مشروع المواد المتعلق باستخدام المجاري المائية الدولية في الأغراض غير الملاحية؛ حيثما كان ذلك ملائما، في تنظيم المياه الجوفية العابرة للحدود():

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد