ويكيبيديا

    "في مصائد الأسماك" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en la pesca
        
    • en las pesquerías
        
    • de la pesca
        
    • a la pesca
        
    • en la actividad pesquera
        
    • a las pesquerías
        
    • de las pesquerías
        
    • en materia de pesca
        
    • en la pesquería
        
    • en caladeros
        
    • en pesquerías
        
    • en las actividades pesqueras
        
    • la pesca de
        
    • pesqueras haya sido
        
    • de Bougainville en Papua
        
    Aproximadamente el 97% de todas las personas que trabajan en la pesca se encuentran en países en desarrollo. UN ويعيش حوالي 97 في المائة من جميع العاملين في مصائد الأسماك ويعملون في بلدان نامية.
    Es probable que este problema sea más grave en la pesca no reglamentada, en la que en ocasiones los buques abandonan los palangres intentando evitar su detección. UN ومن المرجح أن تزداد حدة هذه المشكلة في مصائد الأسماك غير المنظمة التي تترك فيها السفن، التي تحاول تجنب اكتشافها، الخيوط الصنارية الطويلة.
    Asimismo, se indicaron los beneficios de la utilización de los GNSS en la pesca. UN ولاحظت الحلقة أيضا فوائد استعمال تلك الشبكات في مصائد الأسماك.
    En particular, la función primordial de la Comisión es actualmente la de salvaguardar los intereses maoríes en las pesquerías comerciales. UN وبصفة خاصة، تتولى اللجنة الآن الدور الرئيسي في ضمان مصالح الماوري في مصائد الأسماك التجارية.
    Por ello, la comercialización de la pesca se ha convertido en una de las prioridades en el plan de trabajo para los próximos tres años. UN وقد أصبحت مراعاة الأغراض التجارية في مصائد الأسماك أولوية لخطة الأعوام الثلاثة.
    La pertenencia a las organizaciones debería estar abierta a todos los Estados que tengan un interés real en la pesca. UN ويتعين أن تكون عضوية هذه المنظمات مفتوحة أمام جميع الدول ذات المصلحة الحقيقية في مصائد الأسماك.
    Esa parte del costo de la captura accidental puede ser por sí sola significativa, especialmente en la pesca con palangre. UN ومن الممكن أن يكون هذا الجزء من تكلفة الصيد العرضي وحده كبيرا وخاصة في مصائد الأسماك التي تستخدم الخيوط الطويلة.
    Precisamente por ello nos siguen preocupando la captura incidental y los descartes en la pesca comercial, pues esas prácticas privan a nuestra población de recursos críticos de los que depende para su subsistencia y que tienen importancia cultural. UN ذلك بالضبط هو السبب في أننا لا نزال نشعر بالقلق إزاء المصيد الجانبي والمرتجع في مصائد الأسماك التجارية، لأنها تحرم شعبنا من الموارد الهامة التي يعتمد عليها في معيشته والتي تكتسي أهمية ثقافية.
    Sin embargo, quienes querían participar en la pesca con una cuota ordinaria completa debían adquirir una embarcación que tuviera asignada una cuota. UN غير أن أولئك الذين أرادوا المشاركة في مصائد الأسماك القائمة على حصة عادية كاملة اضطروا إلى شراء سفينة ترتبط بها حصة.
    El empleo en la pesca y la acuicultura ha aumentado notablemente en las tres últimas décadas. UN وقد زاد حجم العمالة في مصائد الأسماك وتربية المائيات بشكل كبير على مدى العقود الثلاثة الماضية.
    Al parecer la población de pingüinos no sufrió efectos adversos pero los científicos siguen estudiando y elaborando modelos sobre los efectos a largo plazo en la pesca. UN وتظهر المؤشرات الأولية أن طيور البطريق لم تضرّر، ولكن العلماء ما زالوا بصدد دراسة ونمذجة الآثار الطويل الأمد التي ستترتب في مصائد الأسماك.
    Efectos en la pesca y la acuicultura UN آثار هذه الظاهرة في مصائد الأسماك وتربية الأحياء المائية
    Las mujeres estaban facultadas para adoptar prácticas ecológicamente racionales en la pesca, la agricultura y otros sectores. UN وجرى تمكين النساء من أجل اعتماد الممارسات السليمة بيئيا في مصائد الأسماك والزراعة والقطاعات الأخرى.
    Y en el Mediterráneo, en la pesca de pez espada con red, forman hasta el 90 por ciento. TED وفي منطقة البحر الأبيض المتوسط، في مصائد الأسماك في صافي أبو سيف، انهم يشكلون ما يصل الى 90 في المئة.
    En particular, la función primordial de la Comisión es actualmente la de salvaguardar los intereses maoríes en las pesquerías comerciales. UN وبصفة خاصة، تتولى اللجنة الآن الدور الرئيسي في ضمان مصالح الماوري في مصائد الأسماك التجارية.
    Estos métodos se podrán incorporar a las actividades de supervisión, control y vigilancia en las pesquerías de la CE en 2004. UN وقد يجري الأخذ بهذه الطرق لأغراض الرصد والمراقبة والتتبع في مصائد الأسماك في منطقة الجماعة الأوروبية، في عام 2004.
    A continuación me referiré a la importante cuestión de la pesca. UN وأنتقل الآن إلى المسألة الهامة المتمثلة في مصائد الأسماك.
    Sin embargo, otros aspectos del derecho a la pesca siguen pudiendo someterse a los tribunales; por ejemplo, los relativos a la asignación de cuotas y a la reglamentación que rige los derechos de pesca consuetudinarios. UN إلا أن جوانب أخرى من جوانب الحق في مصائد الأسماك لا تزال تمنح الحق في اللجوء إلى المحاكم، مثلاً بصدد توزيع الحصص وبصدد الأنظمة التي تحكم حقوق صيد السمك العرفية.
    2. Estima además que se necesita una respuesta eficaz ante las capturas incidentales y los desperdicios en la actividad pesquera a fin de que continúe el desarrollo a largo plazo y sostenible de la pesca a nivel regional y mundial; UN " ٢ - تعتقد كذلك أن تحقيق استجابة فعالة لمعالجة الصيد العرضي والنفايات في مصائد اﻷسماك هو أمر ضروري لضمان استمرار التنمية الطويلة اﻷجل والمستدامة لمصائد اﻷسماك على الصعيدين الاقليمي والعالمي؛
    Además, se considera que la prevalencia de la pesca ilegal, no regulada y no declarada es uno de los problemas más graves que afecta actualmente a las pesquerías mundiales. UN وبالإضافة إلى ذلك يشكل انتشار صيد الأسماك غير المشروع وغير المنظم وغير المبلَّغ عنه مشكلة من المشاكل الصعبة التي تؤثر حاليا في مصائد الأسماك في العالم.
    Examinaron los modos de asegurar la estabilidad relativa de las pesquerías, recordando su importancia. UN وناقشا السبل الكفيلة بتحقيق استقرار نسبي في مصائد الأسماك وذكّرا بأهميتها.
    Los proyectos en este ámbito han tenido lugar a diferentes niveles, desde la educación primaria y de los adultos hasta la capacitación y el fomento de la capacidad en materia de pesca en los países asociados, así como también el apoyo a la educación superior. UN وتقام المشاريع في هذا المجال على مستويات مختلفة، تتراوح بين التعليم الابتدائي وتعليم الكبار وبين التدريب وبناء القدرات في مصائد الأسماك بالبلدان الشريكة، فضلا عن تقديم الدعم للتعليم العالي.
    Si lo hay, deberán adoptar un plan nacional de acción para reducir la captura incidental de aves marinas en la pesquería de palangre. UN وفي حال وجودها، ينبغي للدول اعتماد خطة عمل وطنية لتخفيض الصيد العرضي للطيور البحرية في مصائد اﻷسماك التي تستخدم فيها الخيوط الطويلة.
    Hg en pesquerías Y COMUNIDADES HUMANAS: Compartimentos P y H UN الزئبق في مصائد الأسماك والمجتمعات البشرية: الموضعان F & H
    Impugnan la posición del Estado Parte de que el derecho de los maoríes a desarrollar actividades pesqueras haya sido " asegurado " por las disposiciones de la Ley de 1992 y la Ley de pesquerías de los maoríes de 1989. UN ويعترضون على موقف الدولة الطرف القائل إن حق الماوري في القيام بأنشطة في مصائد الأسماك " مضمون " بأحكام قانون معاهدة وايتانغي لتسوية (مطالبات مصائد الأسماك) لعام 1992 وقانون مصائد أسماك الماوري لعام 1989.
    VI.B Violaciones de los derechos humanos en la Isla de Bougainville en Papua Nueva Guinea UN حالة حقوق الانسان في جمهورية ايران اﻹسلامية التعاون في مصائد اﻷسماك في افريقيا

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد