ويكيبيديا

    "في مصروفات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en los gastos
        
    • de los gastos de
        
    • de los gastos generales de
        
    • a los gastos
        
    • parte de los gastos
        
    • a sufragar los gastos de
        
    • respectivos de los gastos
        
    • que los gastos generales de
        
    • para sufragar los gastos de
        
    Diferencias en los gastos de viaje por sección UN أوجه التفاوت في مصروفات السفر حسب الأبواب
    Como más adelante el presupuesto de la Corte se incorporó al presupuesto de las Naciones Unidas, los Estados Miembros participan en los gastos de ambas instituciones en la misma proporción, de conformidad con la escala de cuotas establecida por la Asamblea General. UN ولما كانت ميزانية المحكمة بالتالي مندمجة في ميزانية الأمم المتحدة، فإن الدول الأعضاء تشترك في مصروفات كل منها بنفس النسبة، وفقا لجدول الأنصبة المقررة الذي تحدده الجمعية العامة.
    Como más adelante el presupuesto de la Corte se incorporó al presupuesto de las Naciones Unidas, los Estados Miembros participan en los gastos de ambas instituciones en la misma proporción, de conformidad con la escala de cuotas establecida por la Asamblea General. UN ولما كانت ميزانية المحكمة بالتالي مندمجة في ميزانية الأمم المتحدة، فإن الدول الأعضاء تشترك في مصروفات كل منهما بنفس النسبة، وفقا لجدول الأنصبة المقررة الذي تحدده الجمعية العامة.
    Es necesario realizar una revaluación a fondo de los gastos de la Organización, particularmente de los gastos extrapresupuestarios. UN الضروري إجراء إعادة نظر أساسية في مصروفات المنظمة، ولا سيما في نفقات الميزانية لديها.
    Se proponen reducciones de los gastos generales de funcionamiento de 36,1 millones de dólares. UN 44 - وتقترح تخفيضات تبلغ 36.1 مليون دولار في مصروفات التشغيل العامة.
    Ambos contribuyen a los gastos del matrimonio en proporción a sus respectivos ingresos y comparten la responsabilidad por las deudas contraídas en el hogar. UN ويساهمان في مصروفات الزواج بالتناسب مع إمكانيات كل منهما، ويتقاسمان المسؤولية عن ديون اﻷسرة.
    1.31 Las necesidades estimadas (3.103.900 dólares) se refieren a la parte que corresponde a las Naciones Unidas en la financiación de los gastos de la secretaría central de la Caja Común de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas por los servicios que presta al Comité de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas y la parte de los gastos de los períodos de sesiones del Comité Mixto que debe sufragar la Organización. UN ١-١٣ تتعلق الاحتياجات المقدرة )٩٠٠ ١٠٣ ٣ دولار( بحصة اﻷمم المتحدة في مصروفات اﻷمانة المركزية للصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة مقابل الخدمات التي تقدمها اﻷمانة الى لجنة المعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة، وبحصة اﻷمم المتحدة في تكاليف الدورات التي يعقدها المجلس.
    Como más adelante el presupuesto de la Corte se incorporó al presupuesto de las Naciones Unidas, los Estados Miembros participan en los gastos de ambas instituciones en la misma proporción, de conformidad con la escala de cuotas establecida por la Asamblea General. UN ولما كانت ميزانية المحكمة بالتالي مدرجة في ميزانية الأمم المتحدة، فإن الدول الأعضاء تشترك في مصروفات كل منهما بنفس النسبة، وفقا لجدول الأنصبة المقررة الذي تحدده الجمعية العامة.
    Como más adelante el presupuesto de la Corte se incorporó al presupuesto de las Naciones Unidas, los Estados Miembros participan en los gastos de ambas instituciones en la misma proporción, de conformidad con la escala de cuotas establecida por la Asamblea General. UN ولما كانت ميزانية المحكمة بالتالي مدرجة في ميزانية الأمم المتحدة، فإن الدول الأعضاء تشترك في مصروفات كل منهما بنفس النسبة، وفقا لجدول الأنصبة المقررة الذي تحدده الجمعية العامة.
    Por lo tanto, el incremento en los gastos de perforación con arreglo al contrato de sustitución con Intairdrill no fue una pérdida directa. UN وعليه، فإن أي ارتفاع كان قد حدث في مصروفات الحفر التي تم تكبدها بموجب العقد البديل الذي أبرم مع إنتَيردرِلّ لم تكن خسائر مباشرة.
    De conformidad con la reglamentación financiera, las ganancias netas por revaluación de divisas se incluyen en los ingresos diversos y las pérdidas netas se incluyen en los gastos de funcionamiento. UN ووفقا للقواعد المالية، تُدرج الأرباح الصافية المتأتية من عمليات إعادة تقييم العملات الأجنبية في الإيرادات المتنوعة وتدرج الخسائر الصافية في مصروفات التشغيل.
    De conformidad con la reglamentación financiera, las ganancias netas por revalorización de divisas se incluyen en los ingresos varios y las pérdidas netas se incluyen en los gastos de funcionamiento. UN ووفقا للقواعد المالية تدرج الأرباح الصافية المتأتية من عمليات إعادة تقييم العملات الأجنبية في الإيرادات المتنوعة، وتدرج الخسائر الصافية في مصروفات التشغيل.
    En el bienio 2004-2005, se registró una pérdida neta de 3,8 millones de dólares, que se incluyó en los gastos de funcionamiento. UN وفي فترة السنتين 2004-2005، كانت هناك خسارة صافية قدرها 3.8 ملايين دولار، أدرجت في مصروفات التشغيل.
    Como posteriormente el presupuesto de la Corte se incorporó al presupuesto de las Naciones Unidas, los Estados Miembros participan en los gastos de ambas instituciones en la misma proporción, de conformidad con la escala de cuotas establecida por la Asamblea General. UN ولما كانت ميزانية المحكمة بالتالي مدرجة في ميزانية الأمم المتحدة، فإن الدول الأعضاء تشترك في مصروفات كل منهما بنفس النسبة، وفقا لجدول الأنصبة المقررة الذي تحدده الجمعية العامة.
    De conformidad con el prorrateo convenido por el Comité Mixto y la Asamblea General, la parte correspondiente a las Naciones Unidas de los gastos de la secretaría central de la Caja comprende la tercera parte del costo total de los puestos de plantilla y una contribución para sufragar los gastos de comunicaciones que puedan identificarse. UN ووفقا لتوزيع أقره المجلس والجمعية العامة، فإن حصة اﻷمم المتحدة في مصروفات اﻷمانة المركزية للصندوق تشمل ثلث التكلفة الاجمالية للوظائف الثابتة ومساهمة في تكاليف الاتصالات التي لا يمكن تحديدها.
    Actualmente, dado que los adelantos para viajes no se pagan íntegramente y el procedimiento para las solicitudes de reembolso de los gastos de viaje es obligatorio, el procedimiento da lugar a un pequeño pago, normalmente para gastos de salida y llegada. UN وحيث إن سلف السفر لا تسدد حاليا بالكامل واتباع إجراء مطالبات السفر إجباري، فإن العملية تسفر عن تسوية ضئيلة، عادة ما تتمثل في مصروفات المحطة النهائية.
    Por lo tanto, el Grupo recomienda que se conceda una indemnización de 860.337 dólares de los EE.UU. por la reclamación de la KUFPEC relativa al aumento de los gastos de perforación, condicionada a la deducción de los ingresos extraordinarios, según se expone en la sección D. UN ومن ثم، يوصي الفريق بدفع تعويض بمبلغ 337 860 دولاراً عن مطالبة الشركة بتعويضها عن الزيادة في مصروفات الحفر، على أن يُخصَم هذا المبلغ من الإيرادات الاستثنائية، حسبما يرد شرحه في الفرع دال أدناه.
    Seguidamente se presentan análisis de las diferencias de los gastos generales de funcionamiento propuestos para el bienio 2010-2011; debe observarse que las estimaciones para 2010-2011 se basan en el gasto efectivo. UN 150 - يرد أدناه تحليل مفصل للتباين في مصروفات التشغيل العامة المقترحة لفترة السنتين 2010-2011 وتجدر الإشارة إلى أن تقديرات فترة 2010-2011 تستند إلى النفقات الفعلية.
    Dicho ajuste se logrará mediante la reducción del volumen del personal y de los gastos generales de funcionamiento en la sede, así como mediante una combinación de ajustes de volumen y costos en materia de personal y gastos generales de funcionamiento en el componente de oficinas de los países del presupuesto. UN وسوف يتحقق هذا التعديل بخفض حجم مصروفات الموظفين ومصروفات التشغيل العامة في المقر، وبإجراء تعديلات تجمع بين الحجم والتكلفة في مصروفات الموظفين ومصروفات التشغيل العامة في عنصر المكاتب القطرية من الميزانية.
    Análogamente, las reducciones generales han tenido por resultado un crédito insuficiente para cubrir la parte que corresponde a las Naciones Unidas de los gastos generales de funcionamiento de los servicios y locales del Palacio de la Paz de La Haya para la Corte Internacional de Justicia. UN 48 - على نحو مماثل، نتج عن التخفيضات الشاملة نقص في الموارد المخصصة لتغطية حصة الأمم المتحدة في مصروفات التشغيل العامة للمرافق المخصصة في قصر السلام في لاهاي لمحكمة العدل الدولية.
    Habida cuenta de las circunstancias, si la Asamblea General decidiese hacer una contribución a los gastos del Tribunal, la Comisión Consultiva recomienda que se conceda autorización para contraer compromisos por una cuantía no superior a 16,7 millones de dólares. UN وفي إطار هذه الظروف، وإذا ما قررت الجمعية العامة أن تساهم في مصروفات المحكمة، فإن اللجنة الاستشارية توصي بمنح إذْن بالالتزام بمبلغ لا يتجاوز 16.7 مليون دولار.
    1.31 Las necesidades estimadas (3.103.900 dólares) se refieren a la parte que corresponde a las Naciones Unidas en la financiación de los gastos de la secretaría central de la Caja Común de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas por los servicios que presta al Comité de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas y la parte de los gastos de los períodos de sesiones del Comité Mixto que debe sufragar la Organización. UN ١-١٣ تتعلق الاحتياجات المقدرة )٩٠٠ ١٠٣ ٣ دولار( بحصة اﻷمم المتحدة في مصروفات اﻷمانة المركزية للصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة مقابل الخدمات التي تقدمها اﻷمانة الى لجنة المعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة، وبحصة اﻷمم المتحدة في تكاليف الدورات التي يعقدها المجلس.
    Como la secretaría central de la Caja, que está ubicada en la Sede de las Naciones Unidas en Nueva York y en Ginebra, presta servicios al Comité de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas, las Naciones Unidas contribuyen a sufragar los gastos de esa Secretaría. UN وتشارك اﻷمم المتحدة في مصروفات اﻷمانة المركزية للصندوق ﻷنها تقدم الخدمات للجنة المعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة، والتي يوجد مقرها في مقر اﻷمم المتحدة في نيويورك وفي جنيف.
    El prorrateo de las cuotas se fijará en cada caso parte en dólares de los Estados Unidos y parte en chelines austríacos, en proporción directa a los porcentajes respectivos de los gastos del presupuesto ordinario que la Conferencia General, previa recomendación del Director General, determine que están vinculados a esas dos monedas. UN يتكون النصيب المقرر على كل عضو من عنصر يحتسب بدولارات الولايات المتحدة وآخر يحتسب بالشلنات النمساوية ، ويتناسب هذان العنصران تناسبا مطردا مع نصيب هاتين العملتين في مصروفات الميزانية العادية كما يقررهما المؤتمر ، بناء على توصية المدير العام ، وتكون متصلة بهاتين العملتين .
    La percepción de que los gastos generales de funcionamiento fueron inferiores a lo previsto se debe al dividendo extraordinario de eficiencia del 3%. UN ويُعزى نقص الإنفاق الملاحظ في مصروفات التشغيل العامة إلى عائد الكفاءة الاستثنائي البالغ 3 في المائة.
    Hasta la fecha, las partes han hecho contribuciones iniciales para sufragar los gastos de la Comisión, que solicitó de ellas una segunda aportación. UN وحتى الآن، سدد الطرفان مساهمات أولية في مصروفات اللجنة، التي طلبت منهما تسديد دفعة ثانية من المساهمات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد