Todo ciudadano de Mauricio de 60 años o más tiene derecho a una pensión de jubilación básica, con arreglo al Sistema nacional de pensiones de 1976. | UN | وبموجب أحكام نظام التقاعد الوطني لعام 1976، لكل مواطن موريشي يبلغ 60 عاماً من العمر فما فوق الحق في معاش تقاعد أساسي. |
El Tribunal no podía adoptar una decisión que cambiase los requisitos para tener derecho a una pensión de vejez. | UN | ولا يمكن للمحكمة أن تصدر أمراً من شأنه أن يغير الخصائص المؤهلة للحق في معاش للشيخوخة. |
Período de seguro que da derecho a una pensión de invalidez | UN | فترة التأمين التي تخوّل الحق في معاش العجز فترة التأهيل |
Para tener derecho a la pensión de vejez los trabajadores deben cumplir dos condiciones: haber cumplido la edad estatu-taria y haber cumplido un número determinado de años de servicio activo. | UN | ولكي يحصل العاملون على الحق في معاش الشيخوخة يجب عليهم استيفاء شرطين: فيجب أن يبلغوا السن المطلوبة، وأن يكملوا العدد المطلوب من سنوات العمل الفعلي. |
Si del concubinato nace un hijo se exige asimismo el derecho a pensión de alimentos tras la ruptura. | UN | في حالة ولادة طفل في إطار الاستسرار، يطالب أيضا بالحق في معاش غذائي بعد الطلاق. |
Toda persona asegurada mediante un seguro de jubilación o invalidez adquiere el derecho a pensión por incapacidad si la incapacidad ha sido causada por un accidente fuera del trabajo o por una enfermedad, a condición de que haya desempeñado servicios pensionables que cubran por lo menos un tercio de su período de trabajo. | UN | ويحصل كل طرف مؤمن عليه بمعاش تقاعدي أو تأمين ضد العجز على الحق في معاش عجز إذا كان العجز بسبب إصابة خارج العمل أو بسبب مرض بشرط إنهائه لخدمة تتعلق بالمعاش تشمل على الأقل ثلث مدة خدمته في العمل. |
Se conceden sólo si el difunto no había adquirido el derecho a una pensión social. | UN | ولا تُمنح هذه الإعانات إلا إذا لم يكن الشخص المتوفى يتمتع بالحق في معاش اجتماعي. |
Para tener derecho a una pensión de vejez normal, el trabajador debe: | UN | من أجل الاستحقاق في معاش عادي من معاشات الشيخوخة، ينبغي للعامل أن يكون: |
Las mujeres y los hombres tienen el mismo derecho a una pensión de invalidez en caso de enfermedad general, accidente de trabajo o enfermedad profesional. | UN | وللنساء والرجال ذات الحق في معاش للإعاقة في حالة المرض العام أو إصابة العمل أو المرض المهني. |
Se registraron, en total, 76.063 combatientes y mártires, 12.540 de los cuales tenían derecho a una pensión. | UN | وهناك عدد إجمالي قدره 063 76 من المناضلين والشهداء المسجلين، 540 12 من بينهم لهم الحق في معاش. |
Respecto a este tema, quisiera asimismo saber cómo se forman los miembros de la profesión judicial, en especial los jueces y fiscales, cómo son nombrados y cuáles son los motivos de revocación; quisiera saber si los jueces se benefician de la inamovilidad, si existe una edad fijada para la jubilación y si tienen derecho a una pensión de jubilación. | UN | وفي نفس السياق، تساءل عن الطريقة التي يتم بها تدريب أعضاء المهنة القضائية، وبوجه خاص القضاة ووكلاء النيابة، وعن طريقة تعيينهم وأسباب فصلهم. وقال إنه يريد معرفة ما إذا كان القضاة يتمتعون بعدم جواز اقالتهم وما إذا كانت هناك سن محددة للتقاعد وما إذا كان لهم الحق في معاش تقاعدي. |
34. Todo ciudadano adquiere el derecho a una pensión laboral de jubilación al llegar a cierta edad, en tanto que el derecho a una pensión social sólo puede recaer en los ciudadanos no aptos para trabajar. | UN | ٤٣- ويكتسب المواطن الحق في معاش تقاعدي متصل بالعمل عند بلوغه سناً معينة، غير أن الحق في معاش تقاعدي متصل بالحالة الاجتماعية لا يشمل إلا المواطنين غير القادرين على العمل. |
Las viudas tienen derecho a una pensión de viudedad. | UN | وللأرامل الحق في معاش الأرملة. |
En términos generales, el derecho de la mujer a una pensión independiente mayor no entraña que los ingresos oportunamente considerados se computen también en caso de que esa mujer se convierta en persona a cargo supérstite. | UN | وكقاعدة عامة، يزداد أحقية المرأة في معاش مستقل لا يتم احتسابه على أنه دخل أيضا في حالة ما إذا أصبحت معالة على قيد الحياة. |
180. Los asegurados con derecho a la jubilación, es decir a una pensión por discapacidad, adquieren el derecho a la pensión mínima. | UN | 180- يكتسب الحق في الحد الأدنى للمعاش المؤمَّنُ الذي يكتسب الحق في معاش الشيخوخة أو العجز. |
Los concubinos tienen derecho a la pensión de alimentos para los hijos comunes en caso de separación. | UN | وأطراف الاستسرار لها الحق في معاش يتعلق بغذاء الأطفال المشتركين في حالة الانفصال. |
Período de calificación que da derecho a la pensión de vejez | UN | فترة التأهيل التي تخوّل الحق في معاش الشيخوخة |
584. Las condiciones para tener derecho a la pensión de invalidez son un poco diferentes, según sea la causa de la invalidez. | UN | 584- تختلف إلى حد ما شروط المطالبة بالحق في معاش العجز، باختلاف سبب الإعاقة. |
Derecho de la supérstite a pensión de viudedad con independencia de su edad, siempre que no vuelva a contraer matrimonio; | UN | حق المرأة غير المتزوجة في معاش المتوفى بغض النظر عن سنها طالما أنها غير متزوجة؛ |
229. Cuando una persona tiene derecho a pensión por servicios que no ha sido totalmente conmutada en ningún momento, la pensión de dos tercios se reduce en la medida de esa pensión por servicios. | UN | 229- إذا كان لشخص حق في معاش لقاء خدمة، غير معاش لخدمة أخرى قبض بدله بالكامل، في أي وقت، يُقتطع من معاش الثلثين الذي يدفع له قيمة ذلك المعاش المقبوض بدله. |
169. Los períodos que determinan la cuantía de la pensión de vejez se dividen en períodos de contribución y períodos sin contribución. | UN | ٩٦١- وينقسم فترات تقدير الحق في معاش الشيخوخة إلى فترات الاشتراك في صندوق التقاعد وفترات عدم الاشتراك فيه. |
Existen medidas concretas que permiten a las mujeres conservar sus derechos de pensión en caso de inactividad como consecuencia de la educación de los hijos. | UN | تُطبق تدابير خاصة تتيح للنساء الاحتفاظ بالحق في معاش تقاعدي في حالة تعطلهن عن العمل بسبب تربية الأطفال. |
Derecho a percibir una pensión estatal en condiciones preferenciales y por un monto favorable | UN | الحق في معاش حكومي بشروط مميزة وبمعدل مميز |