ويكيبيديا

    "في معالجة الأسباب الجذرية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para abordar las causas profundas
        
    • para abordar las causas fundamentales
        
    • a abordar las causas fundamentales
        
    • para hacer frente a las causas profundas
        
    • en la lucha contra las causas fundamentales
        
    • al abordar las causas fundamentales
        
    • a abordar las causas profundas
        
    • al abordar las causas profundas
        
    • de examen de las causas profundas
        
    • para atajar las causas fundamentales
        
    • de eliminar las causas fundamentales
        
    • a hacer frente a las causas fundamentales
        
    • para que puedan abordar las causas profundas
        
    • las causas profundas de
        
    • es abordar las causas fundamentales
        
    El diálogo y el poder blando pueden también ser un importante instrumento para abordar las causas profundas del terrorismo. UN ويمكن للحوار وقوة الإقناع أن يكونا أيضا بمثابة أداة رئيسية في معالجة الأسباب الجذرية للإرهاب.
    1. Apoyar la aplicación de las recomendaciones de la Comisión de la Verdad y la Reconciliación para abordar las causas profundas del conflicto UN 1 - دعم تنفيذ توصيات لجنة الحقيقة والمصالحة في معالجة الأسباب الجذرية للصراع
    :: Evaluar la contribución del Tribunal Especial y de la Comisión de la Verdad y la Reconciliación para abordar las causas fundamentales del conflicto UN :: تقييم الجهود التي أسهمت بها المحكمة الخاصة ولجنة الحقيقة والمصالحة في معالجة الأسباب الجذرية للصراع
    El inicio de las actividades de la Comisión para el Diálogo y la Reconciliación es una señal del compromiso de las autoridades de Malí de comenzar a abordar las causas fundamentales de la crisis. UN 77 - وإن بدء أنشطة لجنة الحوار والمصالحة لعلامةٌ على التزام السلطات في مالي بالشروع في معالجة الأسباب الجذرية للأزمة.
    En 2014/15, la MINUSMA seguirá prestando asistencia al Gobierno para hacer frente a las causas profundas de la crisis. UN وفي الفترة 2014/2015، ستستمر البعثة المتكاملة المتعددة الأبعاد في مساعدة الحكومة في معالجة الأسباب الجذرية للأزمة.
    En 2011, se lanzó la campaña bajo el lema " Acción contra corrupción, hoy " en un esfuerzo destinado a fomentar la participación de todos los sectores de la sociedad en la lucha contra las causas fundamentales de la corrupción. UN وفي عام 2011، استُهلت الحملة المعنية تحت عنوان " كافح الفساد " ، لتشجيع مشاركة جميع قطاعات المجتمع في معالجة الأسباب الجذرية للفساد.
    1. Apoyar la aplicación de las recomendaciones de la Comisión de la Verdad y la Reconciliación para abordar las causas profundas del conflicto UN 1 - دعم تنفيذ توصيات لجنة الحقيقة والمصالحة في معالجة الأسباب الجذرية للنزاع
    o) Apoyar la aplicación de las recomendaciones de la Comisión de la Verdad y la Reconciliación para abordar las causas profundas del conflicto; UN (س) دعم تنفيذ توصيات لجنة تقصي الحقائق والمصالحة في معالجة الأسباب الجذرية للصراع؛
    13. Pide también al Secretario General que fortalezca la coordinación entre la Misión, el equipo de las Naciones Unidas en el país y otros órganos de las Naciones Unidas, incluso para abordar las causas profundas de emergencias inesperadas, como la agitación generada por la reciente crisis alimentaria en Haití; UN 13 - تطلب أيضا إلى الأمين العام تعزيز التنسيق بين البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري وكيانات الأمم المتحدة الأخرى، بما في ذلك التنسيق في معالجة الأسباب الجذرية لحالات الطوارئ غير المتوقعة، من قبيل الاضطرابات الناجمة عن الأزمة الغذائية الأخيرة في هايتي؛
    13. Pide también al Secretario General que fortalezca la coordinación entre la Misión, el equipo de las Naciones Unidas en el país y otros órganos de las Naciones Unidas, incluso para abordar las causas profundas de emergencias inesperadas, como la agitación generada por la reciente crisis alimentaria en Haití; UN 13 - تطلب إلى الأمين العام أيضا تعزيز التنسيق بين البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري وسائر كيانات الأمم المتحدة، بما في ذلك التنسيق في معالجة الأسباب الجذرية لحالات الطوارئ غير المتوقعة، من قبيل الاضطرابات الناجمة عن الأزمة الغذائية الأخيرة في هايتي؛
    27.44 En el párrafo 16 de la resolución 52/12 B, la Asamblea General pidió al PNUD que prestara apoyo a los países para abordar las causas fundamentales de los riesgos de desastre a través de sus programas de desarrollo. UN 27-44 في الفقرة 16 من القرار 52/12 باء، كلفت الجمعية العامة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن يقدم الدعم إلى البلدان في معالجة الأسباب الجذرية لأخطار الكوارث من خلال برامج التنمية.
    27.47 En el párrafo 16 de la resolución 52/12 B, la Asamblea General pidió al PNUD que prestara apoyo a los países para abordar las causas fundamentales de los riesgos de desastre a través de sus programas de desarrollo. UN 27-47 وفي الفقرة 16 من القرار 52/12 باء، كلفت الجمعية العامة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بأن يقدم الدعم إلى البلدان في معالجة الأسباب الجذرية لأخطار الكوارث من خلال برامجه الإنمائية.
    Habida cuenta de la complejidad y del rápido empeoramiento de la crisis en la República Centroafricana, la misión de evaluación llegó a la conclusión de que la situación requiere una respuesta coherente, integrada y multidimensional que ayudaría a abordar las causas fundamentales y las manifestaciones actuales del conflicto. UN 41 - ونظرا إلى الطابع المعقد والسريع التدهور للأزمة في جمهورية أفريقيا الوسطى، خلُصت بعثة التقييم إلى أن هذه الحالة تتطلب استجابة متسقة ومتكاملة ومتعددة الأبعاد، بما يساعد في معالجة الأسباب الجذرية والمظاهر الحالية للنزاع.
    Los Estados partes han de cumplir estrictamente con sus obligaciones al respecto y utilizar solo medios políticos y diplomáticos para hacer frente a las causas profundas de la proliferación. UN وينبغي على الدول الأطراف أن تفي تماماً بالتزاماتها ذات الصلة وأن تتبع الوسائل السياسية والدبلوماسية في معالجة الأسباب الجذرية للانتشار.
    En su resolución 5/2, la Conferencia alentó a los Estados a que cooperaran en la lucha contra las causas fundamentales de la trata de personas y solicitó a la UNODC que recopilara ejemplos de las mejores prácticas para abordar la demanda de servicios caracterizados por la explotación y productos obtenidos mediante trabajos forzados y otras formas de explotación. UN وشجّع المؤتمر في قراره 5/2 الدول على التعاون في معالجة الأسباب الجذرية للاتجار بالأشخاص، وطلب إلى المكتب أن يجمع الممارسات الفضلى في معالجة الطلب على الأعمال والخدمات أو السلع التي تشجّع على استغلال الآخرين.
    Recientemente, la Dependencia Común de Inspección había recomendado que se recurriera más a los VNU al abordar las causas fundamentales de los conflictos. UN وقالت إن وحدة التفتيش المشتركة كانت قد أوصت مؤخراً بالمزيد من الاستخدام المكثف لمتطوعي اﻷمم المتحدة في معالجة اﻷسباب الجذرية للمنازعات.
    Sin embargo, todavía vamos con retraso en lo que se refiere a abordar las causas profundas de los conflictos y su repetición. UN ومع ذلك، ما زلنا متلكئين في معالجة الأسباب الجذرية للصراعات وتكرار حدوثها.
    La cuarta y última esfera promisoria al abordar las causas profundas de los conflictos es la de los derechos humanos y la buena gestión pública. UN والمجال الرابع والأخير المبشر بالخير في معالجة الأسباب الجذرية للنزاعات هو حقوق اﻹنسان والحكم السليم.
    La UNCTAD puede aportar sus conocimientos especializados y sus ideas a la labor más general de examen de las causas profundas de la crisis financiera y económica mundial que desarrollan las Naciones Unidas. UN ويمكن للأونكتاد أن يسهم، بما لديه من خبرة وأفكار، في العمل الأوسع نطاقاً الذي تضطلع به الأمم المتحدة في معالجة الأسباب الجذرية للأزمة الاقتصادية والمالية العالمية.
    La oradora pregunta si la Relatora Especial ha considerado también el papel de la comunidad para atajar las causas fundamentales del estrés por déficit hídrico y la escasez de agua, y cómo pueden crearse oportunidades a nivel internacional para lograr una participación más real de las personas más afectadas por el cambio climático. UN وتساءلت عما إذا ما كانت المقررة الخاصة قد ارتأت أيضاً دوراً يقوم به المجتمع المحلي في معالجة الأسباب الجذرية لنقص المياه وشحّنها، وكيف يمكن الوقوف على الفرص المطروحة على المستوى الدولي مما يتيح مزيداً من المشاركة الموضوعية من جانب الأهالي المتضررين أكثر من سواهم من جرّاء تغيُّر المناخ.
    i) Aumentar la capacidad de las instituciones estatales para seguir tratando de eliminar las causas fundamentales del conflicto, prestar servicios básicos y acelerar los progresos hacia la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio mediante la reducción de la pobreza y el crecimiento económico sostenible, incluso creando un marco propicio para la inversión privada y mediante una labor sistemática de lucha contra el VIH/SIDA; UN ' 1` بناء قدرات مؤسسات الدولة من أجل المضي قدما في معالجة الأسباب الجذرية للنزاع، وتوفير الخدمات الأساسية، والإسراع بمسيرة التقدم صوب بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية بالحد من الفقر وتحقيق نمو اقتصادي مستدام، بسبل من بينها تهيئة إطار مؤات لاستثمارات القطاع الخاص وللجهود المنتظمة الرامية إلى معالجة مشكلة فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)؛
    Este mandato polifacético ayudaría a Somalia a hacer frente a las causas fundamentales de la piratería. UN ومن شأن هذه الولاية متعددة الأوجه أن تساعد الصومال في معالجة الأسباب الجذرية للقرصنة.
    Objetivo: Lograr una mejora fundamental y a largo plazo de la paz y la seguridad en el Sahel mediante el apoyo a los gobiernos y pueblos de la región para que puedan abordar las causas profundas de la crisis a través de iniciativas sostenibles a largo plazo y la coordinación de los esfuerzos de la comunidad internacional a este fin UN هدف المنظمة: تحقيق تحسن كبير وطويل الأجل في حالة السلام والأمن في منطقة الساحل من خلال دعم حكومات وشعوب المنطقة في معالجة الأسباب الجذرية للأزمة من خلال القيام بمبادرات مستدامة طويلة الأجل وتنسيق الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لتحقيق هذه الغاية
    Más bien, lo que se necesita es abordar las causas fundamentales del terrorismo y de la inseguridad. UN فما نحتاج إليه يكمن في معالجة الأسباب الجذرية للإرهاب والقلاقل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد