ويكيبيديا

    "في معاهدة عدم الانتشار النووي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en el TNP
        
    • en el Tratado de no proliferación
        
    • en el Tratado sobre la no proliferación
        
    • del Tratado sobre la no proliferación
        
    Suiza reconoce el derecho de todos los Estados Partes en el TNP de utilizar la energía nuclear con fines civiles. UN وتعترف سويسرا بحق جميع الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار النووي في استخدام الطاقة النووية لأغراض مدنية.
    Nos decepciona que este año los patrocinadores hayan optado por incorporar modificaciones discriminatorias y selectivas en el párrafo 6 de la parte dispositiva, condenando ensayos nucleares llevados a cabo por Estados que aún no son partes en el TNP. UN وقد خاب ظننا هذه السنة لأن مقدمي مشروع القرار اختاروا إجراء تعديلات تمييزية وانتقائية في الفقرة 6 من المنطوق بإدانة التجارب النووية التي تجريها دول ليست بعد أطرافا في معاهدة عدم الانتشار النووي.
    Ello vale para las reservas de los Estados poseedores de armas nucleares en la perspectiva del desarme nuclear y también vale para las de los Estados que no son partes en el TNP en la perspectiva de la no proliferación nuclear. UN وينطبق هذا، من منظور نزع السلاح، على المخزونات لدى الدول الحائزة لﻷسلحة النووية؛ كما أنه ينطبق، من منظور عدم الانتشار النووي، على تلك الدول غير المشاركة في معاهدة عدم الانتشار النووي.
    Los Estados que no son partes en el Tratado sobre la no proliferación y que poseen armas nucleares deberían proporcionar estas garantías por separado. UN وعلى الدول غير الأطراف في معاهدة عدم الانتشار النووي الحائزة للأسلحة النووية أن تقوم كل على حدة بتقديم تلك التأكيدات.
    En este contexto, el Gobierno de la República Islámica del Irán se toma muy en serio las responsabilidades que tiene en virtud del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. UN وبهذا تضطلع حكومة جمهورية إيران الإسلامية بمسؤولياتها المنصوص عليها في معاهدة عدم الانتشار النووي على نحو جاد.
    Por esta razón, los Estados partes en el TNP deberían apoyar y alentar el proceso de las seis partes para aumentar al máximo sus posibilidades de llegar a una conclusión satisfactoria. UN ولهذا السبب، ينبغي للدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار النووي أن تقدم دعمها وتشجيعها لعملية الأطراف الستة بغية تنظيم قدرتها على التوصل إلى نتيجة ناجحة.
    La prevención de la proliferación, al igual que las iniciativas dirigidas a fortalecer las medidas de no proliferación, no pueden servir como pretexto para bloquear el acceso de los Estados partes en el TNP al uso de la energía nuclear con fines pacíficos para su desarrollo. UN ولا يمكن أن يكون منع الانتشار، وكذلك المبادرات الرامية إلى تعزيز تدابير عدم الانتشار، ذريعة لمنع الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار النووي من الاستخدامات السلمية للطاقة النووية في أغراض التنمية.
    Esta resolución decisiva pide a todos los Estados partes en el TNP que cumplan plenamente todas sus obligaciones en materia de no proliferación y desarme. UN وهذا القرار الناجح يدعو جميع الأطراف في معاهدة عدم الانتشار النووي إلى التقيّد الكامل بالتزاماتها المتعلقة بعدم الانتشار ونزع السلاح.
    Como parte en el TNP y en la Convención sobre las armas químicas, Nepal apoya la eliminación de las armas nucleares a fin de lograr el desame y la no proliferación nucleares en forma definitiva. UN وتؤيد نيبال بقوة، بصفتها طرفاً في معاهدة عدم الانتشار النووي واتفاقية الأسلحة الكيميائية، القضاء على الأسلحة النووية من أجل بلوغ نزع السلاح النووي وعدم الانتشار بشكل نهائي.
    En relación con ello, los Ministros deploraron la reanudación efectiva o proyectada de los ensayos nucleares en Asia y el Pacífico teniendo en cuenta el compromiso asumido por todos los Estados Partes en el TNP de ejercer la máxima moderación posible respecto de los ensayos de armas nucleares y de concluir el TPCE en 1996. UN وفي هذا الشأن، أعرب وزراء الخارجية عن أسفهم لاستئناف أو لاعتزام استئناف التجارب النووية في آسيا - المحيط الهادئ بسبب التزام جميع الدول اﻷطراف في معاهدة عدم الانتشار النووي بممارسة أقصى درجة من التقيد بشأن تجارب اﻷسلحة النووية وبابرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في ٦٩٩١.
    Creemos que esos compromisos, al igual que otras decisiones importantes a las que se llegó en la Conferencia de las Partes del Año 2000 encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP), si se aplican, fortalecerán la confianza en el TNP. UN ونعتقد أن هذه الالتزامات، وكذلك القرارات الهامة التي تم التوصل إليها في مؤتمر الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار النووي لاستعراض المعاهدة لعام 2000، ستعزز، إذا ما نفذت، الثقة في معاهدة عدم الانتشار النووي.
    Al reafirmar su compromiso con el proceso mejorado de examen, la Unión Europea está dispuesta a fortalecer el Tratado para combatir el peligro de la proliferación de las armas nucleares, y promete su apoyo para alcanzar los objetivos establecidos en el TNP y su proceso de examen. UN وقال إن الاتحاد الأوروبي، في إعادة تأكيده التزامه بعملية الاستعراض المعزز، على استعداد لتعزيز المعاهدة في سبيل مواجهة خطر انتشار الأسلحة النووية، ويتعهد بدعم بلوغ الأهداف الواردة في معاهدة عدم الانتشار النووي وعملية استعراضها.
    Además, la comunidad internacional enfrenta el grave desafío del posible riesgo del desarrollo encubierto de armas nucleares por Estados que no poseen armas nucleares y son partes en el TNP al amparo de la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos. UN وبالإضافة إلى ذلك، يواجه المجتمع الدولي تحديا جسيما بسبب الخطر المحتمل لقيام الدول غير النووية الأطراف في معاهدة عدم الانتشار النووي بتطوير أسلحة نووية سرا تحت ستار الاستخدامات السلمية للطاقة النووية.
    Aún más peligroso es el hecho de que hay partes en el TNP que conceden excepciones a Estados que no son partes, sin tener la autoridad jurídica para adoptar este tipo de decisiones unilaterales. Ello se contrapone a las disposiciones del TNP y sus conferencias de examen. UN بل وأخطر من ذلك قيام عدد من الدول الأعضاء في المعاهدة بمنح استثناءات للدول غير الأعضاء في معاهدة عدم الانتشار النووي بدون أن تتوفر لديها السلطة القانونية لاتخاذ القرار منفردة، مما يتعارض مع الالتزامات بموجب المعاهدة ومقررات مؤتمرات استعراضها.
    Mi país subraya el derecho inalienable que, de conformidad con su artículo IV, tienen los Estados partes en el TNP de adquirir y desarrollar tecnología nuclear con fines pacíficos en cooperación con el OIEA. UN يؤكد بلدي على الحق غير القابل للتصرف للدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار النووي وفقاً لأحكام المادة الرابعة لمعاهدة عدم الانتشار النووي بالحصول على التكنولوجيا النووية وتطويرها وتوظيفها للأغراض السلمية بالتعاون مع الوكالة الدولية.
    Nepal considera sumamente importante que los cinco Estados poseedores de armas nucleares sean ahora partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. UN ونيبال ترى دلالة بالغة في كون جميع الدول الخمس الحائزة لﻷسلحة النووية قد أضحت اﻵن أطرافا في معاهدة عدم الانتشار النووي.
    Los Países Bajos son parte en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, la Convención sobre las Armas Químicas y la Convención sobre las armas biológicas y toxínicas. UN هولندا طرف في معاهدة عدم الانتشار النووي واتفاقية الأسلحة الكيميائية واتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية.
    Reconoció el derecho inalienable de la República Islámica del Irán a desarrollar su capacidad nuclear para fines pacíficos de conformidad con las disposiciones del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y el Estatuto del OIEA. UN واعترف بالحق الثابت للجمهورية الإسلامية الإيرانية في تطوير قدرتها النووية للأغراض السلمية وفقا لما ورد في معاهدة عدم الانتشار النووي والنظام الأساسي للوكالة الدولية للطاقة النووية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد