ويكيبيديا

    "في معرض رده على" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • respondiendo a
        
    • en respuesta a la
        
    • al responder a
        
    • en respuesta al
        
    • en respuesta a las
        
    • en su respuesta a la
        
    • contestando a
        
    • en respuesta a una
        
    116. respondiendo a las preguntas, el representante declaró que la Conferencia de Diálogo Nacional había reconocido oficialmente los derechos legítimos de la población del sur. UN ١١٦ - وذكر الممثل في معرض رده على اﻷسئلة أن مؤتمر الحوار الوطني قد اعترف رسميا بالحقوق المشروعة للسكان في الجنوب.
    7. respondiendo a preguntas formuladas acerca del sistema judicial, la delegación afirmó que su reforma era una prioridad del Gobierno. UN 7- وأوضح الوفد في معرض رده على أسئلة طرحت فيما يتعلق بالنظام القضائي، أن الإصلاح من الأولويات لدى الحكومة.
    47. El Sr. AL-HUBAISHI (Yemen), respondiendo a las preguntas planteadas por el Sr. El-Shafei, dice que las disposiciones de los instrumentos internacionales ratificados por el Yemen prevalecen con respecto a las leyes internas y pueden invocarse en un tribunal. UN ٤٧ - السيد الحبيشي )اليمن(: قال في معرض رده على اﻷسئلة التي وجهها السيد الشافعي، أن أحكام الصكوك الدولية التي صدقت عليها اليمن لها اﻷسبقية على القانون المحلي ويمكن الاحتكام إليها في المحكمة.
    en respuesta a la cuestión acerca del Comité Consultivo Nacional en Derechos de las Personas con Discapacidad, dice que dado que había una duplicación de funciones con el Consejo de Barbados en pro de las Personas con Discapacidad y otros organismos, no ha estado muy activo. UN وقال في معرض رده على السؤال المتعلق باللجنة الاستشارية الوطنية المعنية بحقوق المعوقين، إنها لم تنشط كثيرا لأن هناك تداخلا بين نشاطها وأنشطة مجلس بربادوس للمعوقين ووكالات أخرى.
    en respuesta a la pregunta del Sr. Shearer acerca de la conducta de los oficiales penitenciarios, dice que todo prisionero que resulte herido a consecuencia de la conducta de un oficial penitenciario es remitido a un médico. UN 36 - وقال في معرض رده على سؤال السيد شيرر بشأن سلوك موظفي السجون إن أي سجين يصاب بجروح على أيديهم يعرض على طبيب.
    al responder a las diversas observaciones, el Director de la División de Planificación y Coordinación de Recursos confirmó que los objetivos y las esferas de concentración individualizadas para el PNUD de hecho eran el elemento esencial del marco de programación propuesto y del formato de la asignación de recursos. UN وأكد مدير شعبة تخطيط وتنسيق الموارد، في معرض رده على مختلف التعليقات، أن اﻷهداف ومجالات التركيز المحددة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي تشكل في الواقع محور إطار البرمجة وشكل تخصيص الموارد المقترحين.
    en respuesta al argumento del Estado Parte de que no ha agotado los recursos internos, sostiene que envió tres peticiones de clemencia al Presidente, en 2001, 2003 y 2004, sin haber recibido respuesta alguna. UN وقال في معرض رده على زعم الدولة الطرف بأنه لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية إنه أرسل ثلاثة التماسات يطلب فيها الرحمة إلى رئيس الجمهورية في عام 2001 و2003 و2004 لكنه لم يتلق بتاتاً أي رد عليها.
    respondiendo a las preguntas hechas, señaló que el PNUD había participado tanto en la Cumbre de Lyon como en la elaboración de la estrategia del CAD. UN ١٣٥ - ولاحظ في معرض رده على ما أثير من أسئلة أن البرنامج اﻹنمائي قد أدى دورا في مؤتمر قمة ليون وفي وضع استراتيجية لجنة المساعدة اﻹنمائية.
    respondiendo a las preguntas hechas, señaló que el PNUD había participado tanto en la Cumbre de Lyon como en la elaboración de la estrategia del CAD. UN ١٢١ - ولاحظ في معرض رده على ما أثير من أسئلة أن البرنامج اﻹنمائي قد أدى دورا في مؤتمر قمة ليون وفي وضع استراتيجية لجنة المساعدة اﻹنمائية.
    El Jefe del Servicio de Seguridad y Vigilancia de las Naciones Unidas, respondiendo a dicha intervención, señaló que los pases para el garaje de las Naciones Unidas los emitía la administración del garaje de las Naciones Unidas. UN ٣٣ - وأشار رئيس دائرة اﻷمم المتحدة لﻷمن والسلامة في معرض رده على ذلك إلى أن إدارة المرأب باﻷمم المتحدة هي التي تصدر تصاريح دخول المركبات إلى المرأب.
    33. Por último, respondiendo a la representante de los Estados Unidos de América, estima, en efecto, que es indispensable que las organizaciones no gubernamentales puedan tener libre acceso a los detenidos y que mantengan un contacto permanente con la Comisión Nacional de Derechos Humanos. UN ٣٣ - وأخيرا، ذكر في معرض رده على سؤال ممثلة الولايات المتحدة اﻷمريكية، أن من الحيوي أن تتوفر للمنظمات غير الحكومية فرص الوصول دون إعاقة إلى السجناء وإقامة اتصال مستمر مع اللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان.
    53. respondiendo a cuestiones planteadas por las delegaciones del Canadá y los Estados Unidos, el Presidente de la Comisión de Cuotas confirma que todavía no existen criterios oficiales para aplicar el artículo 160 del reglamento interno y que las solicitudes de exención en virtud del Artículo 19 se examinan caso por caso. UN 53 - وأكد رئيس اللجنة في معرض رده على الأسئلة التي طرحها وفدا كندا والولايات المتحدة بأنه لا توجد حتى الآن معايير رسمية لتطبيق المادة 160 من النظام الداخلي، وبأن طلبات الاستثناء من تطبيق المادة 19 تُبحث من ثم على أساس كل حالة على حدة.
    respondiendo a algunas preguntas, el Sr. Hudson observó que el establecimiento de nuevos grupos de trabajo se había hecho de conformidad con uno de los mandatos fundamentales de ONU-Océanos, relativo a la identificación de temas emergentes y la creación de grupos de trabajo para abordarlos, según proceda. UN ولاحظ السيد هدسون، في معرض رده على الأسئلة الموجهة إليه، أن إنشاء فرق عمل جديدة قد تم وفقا لإحدى الولايات الأساسية لشبكة الأمم المتحدة للمحيطات المتعلقة بتحديد القضايا الناشئة، وإنشاء فرق عمل لمعالجتها، حسب الاقتضاء.
    5. en respuesta a la pregunta 11, explica que la Ley de castigos corporales contiene disposiciones sobre la administración de los castigos ordenados por los tribunales. UN 5- وأوضح، في معرض رده على المسألة 11، أن قانون العقوبة البدنية ينص على توقيع هذه العقوبة بأمر صادر عن المحكمة.
    Cabe destacar que, en respuesta a la preocupación de los participantes georgianos respecto a las maniobras militares " Cáucaso 2012 " , la parte rusa aseguró que en los simulacros solo intervendrían cuadros sin tropa y no los efectivos rusos desplegados fuera del territorio de la Federación de Rusia. UN ويجدر بالذكر أن الجانب الروسي قد أكد في معرض رده على ما أثاره المشاركون الجورجيون من مخاوف من المناورة العسكرية ' ' القوقاز 2012`` أن هذه المناورة ستشمل القيادة وضباط الأركان، ولن تنطوي على نشر أي جنود روس خارج الأراضي الروسية.
    22. en respuesta a la representante del Canadá dice que, normalmente, las solicitudes de indemnización por muerte o incapacidad se presentan al pago tan pronto como las certifica el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. UN ٢٢ - وذكر في معرض رده على ممثل كندا أنه من الطبيعي أن تقدم مطالبات التعويض عن العجز والوفاة لسدادها بمجرد تصديق إدارة عمليات حفظ السلام عليها.
    al responder a las diversas observaciones, el Director de la División de Planificación y Coordinación de Recursos confirmó que los objetivos y las esferas de concentración individualizadas para el PNUD de hecho eran el elemento esencial del marco de programación propuesto y del formato de la asignación de recursos. UN وأكد مدير شعبة تخطيط وتنسيق الموارد، في معرض رده على مختلف التعليقات، أن اﻷهداف ومجالات التركيز المحددة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي تشكل في الواقع محور إطار البرمجة وشكل تخصيص الموارد المقترحين.
    40. al responder a las delegaciones, el Enviado Especial indicó que la seguridad era el punto de partida para el regreso de las minorías. UN 40- وأشار المبعوث الخاص في معرض رده على الوفود أن الأمن يعتبر نقطة الانطلاق لعودة الأقليات.
    en respuesta al representante del Sudán, el Relator Especial afirma que numerosas resoluciones de las Naciones Unidas han hecho referencia a la necesidad de examinar la acción de la Corte Penal Internacional. UN 80 - وذكر المقرر الخاص في معرض رده على ممثل السودان أن العديد من قرارات الأمم المتحدة أشارت إلى ضرورة تفحص أعمال المحكمة الجنائية الدولية.
    20. en respuesta al representante de Croacia, indica que sólo asumió sus funciones en julio y que, por consiguiente, no ha tenido tiempo de discutir con los gobiernos de que se trata pero ha podido examinar la situación con sus representantes. UN ٢٠ - وأشار في معرض رده على ممثل كرواتيا إلى أنه لم يتسلم مهام عمله إلا في تموز/يوليه وبالتالي لم يتسن له وقت كاف للدخول في مباحثات مع الحكومات المعنية، بيد أنه تمكن من استعراض الحالة مع ممثلي تلك الحكومات.
    en respuesta a las observaciones de China, hizo hincapié en que la organización respetaba profundamente la soberanía de los Estados y era neutral en la cuestión de considerar a la Provincia china de Taiwán como un Estado. UN وشدد، في معرض رده على ملاحظات الصين، على أن المنظمة تكِّن احتراما شديدا لسيادة الدول، وأن موقفها محايد بشأن مسألة اعتبار إقليم تايوان التابع للصين دولة.
    64. en su respuesta a la reclamación de Enka, el Iraq alega también que no había " una relación directa entre los acontecimientos del Golfo y los daños causados en el lugar de la presa " . UN ٤٦- ويدفع العراق أيضاً، في معرض رده على زعم ankE، بأنه لم تكن هناك " علاقة مباشرة بين أحداث الخليج واﻹضرار بموقع السد " .
    133. contestando a las preguntas sobre la formación de los funcionarios de policía, dijo que incluso si los candidatos habían aprobado el examen de ingreso sus antecedentes tenían que ser impecables; los funcionarios de policía podían ser objeto de severas sanciones por las faltas de conducta relacionadas con el servicio o las infracciones personales y tenían que llevar encima un ejemplar del código de ética. UN ١٣٣ - وقال في معرض رده على اﻷسئلة المتعلقة بتدريب الشرطة، إن المرشحين حتى اذا نجحوا في امتحانات الدخول يجب أن يكونوا ذوي سجل نظيف؛ كما أن ضباط الشرطة يتعرضون لعقوبات صارمة على سوء السلوك المتصل بالخدمة أو سوء السلوك الشخصي، وعليهم أن يحملوا معهم نسخة من مدونة آداب العمل.
    en respuesta a una observación sobre la incorporación del desarrollo sostenible, un ministro señaló que las asociaciones participativas debían velar por que los votantes de las comunidades comprendieran el concepto del desarrollo sostenible. UN وذكر أحد الوزراء في معرض رده على تعليق حول تعميم التنمية المستدامة، أن الشراكات يجب أن تكفل مشاركة المواطنين والأهالي في فهم التنمية المستدامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد