ويكيبيديا

    "في معظم الدول الأعضاء" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en la mayoría de los Estados Miembros
        
    • de la mayoría de los Estados Miembros
        
    En el recuadro 1 figuran las leyes sobre la competencia aprobadas en la mayoría de los Estados Miembros de las Naciones Unidas, con indicación del año de su promulgación. UN وتبين في الإطار 1 تشريعات المنافسة المعتمدة في معظم الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، مع بيان السنة التي اعتمدت فيها.
    No guarda relación alguna con el ingreso medio o los límites de la asistencia letrada aplicables en la mayoría de los Estados Miembros. UN ولا تمت بأية صلة إلى متوسط الدخل أو الحدود العليا للمعونة القانونية المطبقة في معظم الدول الأعضاء.
    Hay una comisión nacional de la UNESCO en la mayoría de los Estados Miembros y los Estados asociados de la organización. UN وتوجـد لجنة وطنية لليونسكو في معظم الدول الأعضاء باليونسكو والدول المنتسبـة إليها.
    En el plano nacional, en la mayoría de los Estados Miembros de las Naciones Unidas existen consejos nacionales de la juventud. UN 38 - وعلى الصعيد الوطني، توجد مجالس وطنية للشباب في معظم الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    Cabe destacar que hasta hoy en la práctica judicial de la mayoría de los Estados Miembros de las Naciones Unidas no se ha observado un proceso similar, prácticamente único, de enfoque democrático de los procesos judiciales. UN وقد تجدر الإشارة إلى أن مثل هذا النهج لتنفيذ الإجراءات القانونية، الذي لا يمكن أن يتسم بمزيد من الديمقراطية، غير موجود في الممارسات القضائية في معظم الدول الأعضاء بالأمم المتحدة.
    Los principales indicadores macroeconómicos han mejorado en la mayoría de los Estados Miembros de la Comunidad y el comercio de mercancías entre los miembros se duplicó en 2005, alcanzando la cifra de 54.000 millones de dólares. UN وتحسنت مؤشرات الاقتصاد الكلي الأساسية في معظم الدول الأعضاء في الجماعة وتضاعفت التجارة في السلع بين الأعضاء في عام 2005 لتصل إلى 54 مليار دولار أمريكي.
    Con la posible excepción de esos países, se prevé que la producción crecerá en la mayoría de los Estados Miembros de la Unión Europea en 2010. UN ومن المتوقع أن يشهد الناتج نموا إيجابيا في معظم الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي في عام 2010، ربما باستثناء دول البلطيق.
    30. en la mayoría de los Estados Miembros el ordenamiento jurídico permitía la utilización de técnicas especiales de investigación. UN 30- ويسمح النظام القانوني في معظم الدول الأعضاء باستخدام أساليب تحر خاصة.
    El grupo se reunió dos veces en el curso de 2001, y realizó una encuesta y otras tareas de investigación. El grupo señaló la grave amenaza que planteaba el indebido uso de explosivos con fines delictivos y las estrictas medidas que ya estaban en vigor en la mayoría de los Estados Miembros para prevenirlo. UN واجتمع الفريق مرتين خلال عام 2001، وأجرى دراسة استقصائية وبحوث أخرى؛ وأحاط علما بالخطر الجسيم الذي يشكِّله سوء استعمال المتفجرات في ارتكاب الجريمة والتدابير الصارمة السارية في معظم الدول الأعضاء لمنع ذلك.
    27. Las respuestas indicaron que en la mayoría de los Estados Miembros eran las autoridades nacionales o federales de policía y aduanas las encargadas de reducir la oferta de drogas. UN 27- وأشارت الردود إلى أنَّ سلطات الشرطة والجمارك الوطنية أو الاتحادية مكلَّفة بخفض عرض المخدِّرات في معظم الدول الأعضاء.
    34. Si bien 25 Estados Miembros indicaron que habían extraditado a otros países a autores de delitos relacionados con drogas en virtud de acuerdos o memorandos de entendimiento bilaterales, regionales o internacionales en vigor, este no fue el caso en la mayoría de los Estados Miembros. UN 34- ولئن أشارت 25 دولة عضوا إلى أنها سلمت مرتكبي جرائم المخدِّرات إلى بلدان أخرى بموجب اتفاقات أو مذكرات تفاهم ثنائية أو إقليمية أو دولية، فقد كان الحال مختلفا في معظم الدول الأعضاء.
    El segundo examen y evaluación del Plan de Madrid de 2012 puso de manifiesto que la salud mental de las personas de edad, aunque constituye un problema cada vez más preocupante, no es una esfera de política importante en la mayoría de los Estados Miembros. UN 36 - وكشف ثاني استعراض وتقييم لخطة عمل مدريد في عام 2012 أن السياسات في معظم الدول الأعضاء لا تركز على الصحة العقلية لكبار السن، وإن كانت مسألة تثير قلقا متزايدا.
    en la mayoría de los Estados Miembros la atención está institucionalizada, pero diversos factores, como los reglamentos en materia de seguridad y salud y la necesidad de una atención adecuada por parte del personal, la dotación de un personal de salud bien capacitado y la financiación apropiada, plantean problemas para la prestación de cuidados a largo plazo. UN 52 - والرعاية المؤسسية متاحة في معظم الدول الأعضاء لكن عوامل شتى منها القواعد المتعلقة بالصحة والسلامة والحاجة إلى تقديم الرعاية الملائمة من قبل موظفين متخصصين، ووجود قوة عاملة مدربة على تقديم الرعاية الصحية، وتوفير التمويل المناسب، تشكل كلها تحديات أمام توفير رعاية طويلة الأجل.
    En vista de las expectativas gubernamentales con respecto al movimiento cooperativista y del cambio rápido de las condiciones mundiales y de los cambios del movimiento cooperativista mismo, sería conveniente examinar la política de la mayoría de los Estados Miembros de las Naciones Unidas en esta materia, y en algunos casos revisarla considerablemente. UN وبالنظر إلى ما تعلقه الحكومات من آمال على الحركة التعاونية وإلى سرعة التغير في الأوضاع العالمية وإلى التغيرات التي تعتري الحركة التعاونية ذاتها، فإنه قد يستفيد العديد من السياسات في معظم الدول الأعضاء في الأمم المتحدة من الاستعراض، وفي بعض الحالات من التنقيح الواسع النطاق.
    Los sistemas de salud de la mayoría de los Estados Miembros afectados se enfrentan cada vez más a un reto sin precedentes debido a la falta de inversiones en servicios de salud y a la rápida intensificación de la terapia antirretroviral. UN وتواجه النظم الصحية الوطنية في معظم الدول الأعضاء المتأثرة المزيد من التحديات غير المسبوقة بسبب عدم الاستثمار في الخدمات الصحية والزيادة السريعة في الحاجة إلى المعالجة بمضادات فيروسات النسخ العكسي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد