ويكيبيديا

    "في معظم المجتمعات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en la mayoría de las sociedades
        
    • de la mayoría de las sociedades
        
    • en la mayoría de las comunidades
        
    • en la mayor parte de las sociedades
        
    • en muchas sociedades
        
    • en casi todas las sociedades
        
    • en la mayoría de las pequeñas sociedades
        
    • de la mayoría de las comunidades
        
    en la mayoría de las sociedades, las mujeres no pueden participar plenamente en los procesos decisorios ni tienen acceso equitativo al poder. UN فالمرأة في معظم المجتمعات تمنع من المشاركة الكاملة في عمليات صنع القرار، ولا تتمتع بالمساواة في الوصول إلى السلطة.
    en la mayoría de las sociedades, las respuestas a los cambios sociales y económicos siguen evolucionando. UN ولا تزال الاستجابات للتغييرات الاجتماعية والاقتصادية آخذة في التبلور في معظم المجتمعات.
    en la mayoría de las sociedades, las respuestas a los cambios sociales y económicos siguen evolucionando. UN ولا تزال الاستجابات للتغييرات الاجتماعية والاقتصادية آخذة في التبلور في معظم المجتمعات.
    Por lo tanto, la rendición de cuentas en términos políticos se hace en Singapur mediante elecciones libres, justas y limpias, de forma parecida a la de la mayoría de las sociedades occidentales. UN ومن ثم تتم المساءلة السياسية في سنغافـــورة من خلال إجراء انتخابات حرة وعادلة ونزيهة، شبيهـة بالانتخابات التي تجري في معظم المجتمعات الغربيــة.
    El precio de los alquileres y de la tierra es mucho más alto que en la mayoría de las comunidades de la parte continental. UN فأسعار اﻹيجار واﻷراضي أعلى مما عليه في معظم المجتمعات المحلية في البر الرئيسي.
    La coexistencia de diferentes culturas y religiones en la mayoría de las sociedades de hoy es un hecho. UN إن تعايش الديانات والثقافات المختلفة هو أمر واقع اليوم في معظم المجتمعات.
    Los niños y los adolescentes siguen siendo un grupo vulnerable en la mayoría de las sociedades. UN ولا يزال الأطفال والمراهقون يشكلون فئة مستضعفة في معظم المجتمعات.
    en la mayoría de las sociedades, las personas con discapacidad se enfrentan a diario con barreras y obstáculos en su entorno. UN ويواجه الأشخاص ذوو الإعاقة عوائق وعقبات بيئية في حياتهم اليومية في معظم المجتمعات.
    en la mayoría de las sociedades entre las personas de edad avanzada hay una proporción considerablemente mayor de mujeres que de hombres; en muchas sociedades las mujeres indigentes de edad avanzada son especialmente vulnerables. UN وتتكون مجموعة المسنين السكانية في معظم المجتمعات من عدد من النساء يفوق عدد الرجال؛ وفي كثير من المجتمعات تكون المسنات الفقيرات من الفئات المستضعفة بوجه خاص.
    9. en la mayoría de las sociedades, es el hombre el que adopta las decisiones. UN ٩ - الرجل في معظم المجتمعات هو صانع القرار.
    13. La gran importancia que han cobrado las organizaciones no gubernamentales es parte del proceso de cambio institucional que se está dando en la mayoría de las sociedades. UN ١٣ - إن استمرار تزايد أهمية المنظمات غير الحكومية جزء من عملية التغيير المؤسسي في معظم المجتمعات.
    Como resultado de los matrimonios polígamos en la mayoría de las sociedades tanzanianas, y dadas las actitudes existentes con respecto al sexo, la sexualidad y los derechos de la mujer, las mujeres tienen pocas posibilidades de protegerse contra esta enfermedad mortal. UN ونتيجة لتعددالزوجات في معظم المجتمعات التنزانية، ونظرا للمواقف الموجودة بشأن العلاقات والميول الجنسية وحقوق المرأة لا يوجد أمام المرأة الا خيارات قليلة لحماية نفسها من هذا المرض المميت.
    en la mayoría de las sociedades, las desigualdades basadas en el género se caracterizan por un desequilibrio de poder que conduce a que las mujeres y las niñas tengan menos control sobre los recursos económicos, políticos y de salud, así como un menor acceso a estos. UN ومن خصائص انعدام المساواة بين الجنسين في معظم المجتمعات الممارسة غير المتكافئة للسلطة، مما يجعل النساء والفتيات أقل قدرة على اﻹفادة من الموارد الاقتصادية والسياسية والصحية أو التحكم فيها.
    La historia enseña que en la mayoría de las sociedades existe en cada momento una noción general de la distribución del ingreso que se considera socialmente aceptable, con las consiguientes desigualdades, y que goza de legitimidad general. UN فالتاريخ يبرهن على أنه يوجد في معظم المجتمعات في أي فترة من الزمن مفهوم مقبول اجتماعياً لتوزيع الدخل ومن ثم لعدم المساواة الذي يُعتبر على نطاق واسع أمراً مشروعاً.
    9. en la mayoría de las sociedades, éstas no son sólo diferencias sino injusticias. UN ٩ - وهذه في معظم المجتمعات ليست مجرد اختلافات بل هي أشكال من عدم المساواة.
    En la amplia mayoría de los estudios, se ha centrado la atención en las consecuencias desfavorables que tiene la maternidad a una edad temprana para las mujeres, principalmente porque en la mayoría de las sociedades no es frecuente la paternidad de los jóvenes adolescentes. UN وقد تركزت أغلبية الدراسات على العواقب الضارة للإنجاب المبكر على المرأة، ويعزى هذا أساسا إلى أن والدية الذكور المراهقين ليست منتشرة في معظم المجتمعات.
    Aunque se han hecho algunos progresos, todavía no se ha logrado ese objetivo a nivel universal y las desigualdades por motivos de sexo persisten en muchas esferas de la mayoría de las sociedades. UN وعلى الرغم من بعض التقدم المحرز، لم تعمم بعد مسألة إدماج المرأة في أوجه النشاط الرئيسية، وما زال عدم المساواة القائم على التمييز بين الجنسين مستمرا في مجالات كثيرة في معظم المجتمعات.
    En la actualidad, sólo las capas más acomodadas de la mayoría de las sociedades tienen acceso a los mercados financieros oficiales, por lo que sólo ellas aprovechan las ventajas de la liberalización, con el resultado de que las desigualdades son cada vez mayores. UN وينحصر الوصول إلى اﻷسواق المالية النظامية حاليا بالقطاعات الميسورة في معظم المجتمعات التي جنت لوحدها ثمار التحرير، مما أدى إلى حدوث المزيد من التفاوت.
    Aunque varios jefes tradicionales han expresado su apoyo a una mayor participación de la mujer, esos compromisos no se han llevado a la práctica en la mayoría de las comunidades. UN وبينما أعرب عدة زعماء تقليديين عن تأييدهم لزيادة مشاركة المرأة، فإن هذه الالتزامات لم تتحقق بعد من الناحية العملية في معظم المجتمعات المحلية.
    Plantea la cuestión de las mujeres con discapacidad, que son especialmente vulnerables y no se les tiene en cuenta en la mayor parte de las sociedades. UN وأثارت سؤالا بشـأن النساء المعوقـات، اللائي يعانين من الضعف بوجه خاص، ولا ظهور لهن في معظم المجتمعات.
    Sin embargo, en casi todas las sociedades las mujeres son víctimas de algún tipo de discriminación. UN على أن المرأة تواجه شكلا ما من التمييز في معظم المجتمعات.
    La educación, para subsanar la falta de capacidad técnica y administrativa en la mayoría de las pequeñas sociedades insulares, es uno de los principales factores intersectoriales que limitan la capacidad de los pequeños Estados insulares en desarrollo para alcanzar el desarrollo sostenible y los objetivos de desarrollo del Milenio. UN 7 - ويمثل التعليم من أجل التصدي لنقص القدرات التقنية والإدارية في معظم المجتمعات الجزرية الصغيرة أحد أهم العوامل الحاسمة التي تحد من قدرة الدول الجزرية الصغيرة النامية على تحقيق التنمية المستدامة وإنجاز الأهداف الإنمائية للألفية.
    14.4 Aunque son agentes activos del desarrollo socioeconómico de sus comunidades, hay una ausencia notable de estas mujeres rurales en los órganos formales de adopción de decisiones, como por ejemplo en las Falekaupule de la mayoría de las comunidades insulares. UN 14-4 ومع أن المرأة تقوم بدور نشط في تنمية مجتمعها المحلي الاجتماعية والاقتصادية، يلاحظ غياب المرأة الريفية من هيئات صنع القرار الرسمية، أي الفالي كابيول، في معظم المجتمعات المحلية الجزرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد