ويكيبيديا

    "في معظم بلدان" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en la mayoría de los países
        
    • de la mayoría de los países
        
    • en la mayor parte de los países
        
    • en la mayoría de países
        
    • en casi todos los países
        
    • la mayoría de los países de
        
    • de la mayor parte de los países
        
    • a la mayoría de los países
        
    • en muchos países
        
    • en la mayoría de los Estados de
        
    en la mayoría de los países de Europa oriental, el desempleo declarado excede el 10% de la fuerza laboral. UN وتزيد البطالة السافرة من قوة العمل في معظم بلدان أوروبا الشرقية كثيرا عن ١٠ في المائة.
    en la mayoría de los países de la subregión, es posible obtener con facilidad productos farmacéuticos que contienen sustancias sicotrópicas. UN ويمكن، في معظم بلدان المنطقة دون اﻹقليمية، الحصول بسهولة كبيرة على منتجات صيدلية تحتوي على مؤثرات عقلية.
    Los considerables ajustes fiscales realizados en el trienio pasado se han mantenido o aún profundizado, en la mayoría de los países de la región. UN واستمرت في معظم بلدان المنطقة التكيفات المالية الصارمة، بل أصبحت أكثر تشددا.
    Estas cifras superan en mucho la esperanza de vida de la mayoría de los países del Asia meridional. UN ويتجاوز ذلك بقدر كبير العمر المتوقع الذي تم تسجيله في معظم بلدان جنوب آسيا اﻷخرى.
    en la mayor parte de los países de Europa occidental, la prevalencia vitalicia del consumo de cannabis parece oscilar entre el 10% y el 25%. UN والظاهر أن نسبة انتشار تعاطي القنب مدى الحياة في معظم بلدان أوروبا الغربية تتراوح بين 10 في المائة و25 في المائة.
    La región obtuvo un aumento de la producción de vegetales de un 3,8%, debido a la ampliación del uso de invernaderos en la mayoría de los países de la CESPAO. UN وحققت المنطقة في انتاج الخضر نموا بلغت نسبته ٣,٨ في المائة بفضل التوسع في استخدام الدفيئات في معظم بلدان الاسكوا.
    El valor añadido aumentó en sólo un 2%, tras disminuir un 0,3% en 1991, mientras que la utilización de la capacidad instalada se mantuvo baja, oscilando entre un 30% y un 50% en la mayoría de los países de la región. UN وزادت القيمة المضافة بنسبة ٢ في المائة فقط، في أعقاب انخفاض بنسبة ٠,٣ في المائة عن عام ١٩٩١، وبقيت نسبة استخدام القدرة منخفضة، حيث تراوحت بين ٣٠ و ٥٠ في المائة في معظم بلدان المنطقة.
    en la mayoría de los países de Europa oriental, las tasas de desempleo siguieron aumentando bruscamente durante el año, aunque en forma menos acelerada que en 1991. UN وواصلت معدلات البطالة في معظم بلدان أوروبا الشرقية ارتفاعها الحاد على مدى السنة، رغم أنه كان أكثر بطأ من سنة ١٩٩١.
    Un rendimiento más débil en el sector de la agricultura en la mayoría de los países de la región también contribuyó a la desaceleración general. UN وساهم في التباطؤ الشامل أيضا ضعف أداء القطاع الزراعي عن ذي قبل في معظم بلدان المنطقة.
    en la mayoría de los países de la región, las mujeres constituyen menos del 30% de los empleados en el sector oficial. UN وتشكل النساء في معظم بلدان المنطقة أقل من ٣٠ في المائة من الموظفين في القطاع المنظم.
    La consiguiente apreciación real de la moneda, observada en la mayoría de los países de la región, ha contribuido en buena medida a la desaceleración de los precios al consumidor. UN وقد ساعد الى حد بعيد ارتفاع أسعار العملات الحقيقية الناتج عن ذلك، الملاحظ في معظم بلدان المنطقة، على التخفيف من حدة الزيادات في أسعار المواد الاستهلاكية.
    El temor de un aumento de la tasa de desempleo ha sido uno de los principales factores que explica el lento ritmo de reforma económica en la mayoría de los países de la región. UN وكان الخوف من ارتفاع معدلات البطالة من العوامل الرئيسية وراء بطء وتيرة اﻹصلاحات الاقتصادية في معظم بلدان المنطقة.
    23. Continúa disminuyendo la tasa de mortalidad en la mayoría de los países del mundo. UN ٢٣ - لا تزال معدلات الوفيات مستمرة في الانخفاض في معظم بلدان العالم.
    Se ha registrado un aumento de la mortalidad, especialmente entre los hombres adultos, en la mayoría de los países de Europa oriental. UN إذ لوحظ ارتفاع في حالات الوفاة، ولا سيما بين الرجال البالغين، في معظم بلدان شرق أوروبا.
    en la mayoría de los países los indicadores sociales y económicos han empeorado en la primera mitad del decenio. UN وقد تدهورت المؤشرات الاجتماعية والاقتصادية في معظم بلدان المنطقة في النصف اﻷول من العقد.
    Esta orientación prevalece en la mayoría de los países de la región y es la base de la política de Yugoslavia hacia sus vecinos. UN وهذا الاتجاه سائد في معظم بلدان المنطقة وهو اﻷساس الذي تقوم عليه سياسة يوغوسلافيا نحو جيرانها.
    en la mayoría de los países de la región, se ha reconocido la necesidad de un marco de políticas destinadas a incrementar la prestación y mejorar el rendimiento de los servicios de infraestructura. UN واعتُرف في معظم بلدان المنطقة بالحاجة إلى إطار للسياسة العامة يزيد من توافر الخدمات اﻷساسية ويحسن أداءها.
    167. La situación general de la salud del país es precaria, y aunque los indicadores muestran una ligera mejoría en los últimos años, esa es aún inaceptable; y además muy por debajo de la mayoría de los países de Latinoamérica. UN وعلى الرغم من أن المؤشرات توضح أن ثمة تحسن طفيف خلال السنوات القليلة الماضية، فلا يزال المستوى العام غير مقبول. وفضلا عن ذلك، فإنه أدنى بكثير من المستوى العام في معظم بلدان أمريكا اللاتينية.
    Los Estados Unidos siguieron siendo el principal inversionista en la mayor parte de los países de América Latina y en algunos países de Asia y el Pacífico. UN وقد ظلت الولايات المتحدة المستثمر الرئيسي في معظم بلدان أمريكا اللاتينية وبلدان قليلة في آسيا والمحيط الهادئ.
    En el 2000, los resultados del sector petrolífero en la mayoría de países de la región fueron excepcionalmente buenos. UN وفي عام 2000، كان أداء قطاع النفط في معظم بلدان المنطقة جيداً للغاية.
    La mayoría de los pobres y de la población rural continúan desposeídos y marginalizados en casi todos los países de la región de la CESPAO. UN ولاتزال غالبية شرائح السكان الفقيرة والريفية محرومة ومهمشة في معظم بلدان منطقة اﻷسكوا.
    Reiteró que las cuestiones relativas a la gestión de los asuntos públicos, la función del Estado, la mejora del sector público, el aumento de la capacidad de gestión financiera y el fortalecimiento de la función del Estado como promotor del sector privado y de la sociedad civil se contaban entre los objetivos principales en materia de desarrollo de la mayor parte de los países del mundo. UN ورأى أن المسائل المتصلة بالحكم، ودور الدولة، وتحسين القطاع العام واﻹدارة المالية، وتعزيز دور الدولة كميسر لنشاط القطاع الخاص والمجتمع المدني، هي من صميم برنامج التنمية في معظم بلدان العالم.
    Se espera que la aplicación generalizada de las evaluaciones comunes a la mayoría de los países de la región permita fortalecer pronto la colaboración entre diversos asociados, en la etapa delicada de la determinación de cuestiones estratégicas. UN ومن المتوقع أن يعزز سريعا تعميم تطبيق التقييمات القطرية المشتركة في معظم بلدان المنطقة التعاون فيما بين شتى الشركاء، في المرحلة الدقيقة المتعلقة بالتعرف على القضايا الاستراتيجية.
    Sin embargo, los resultados económicos siguen siendo disparejos ya que en la mayor parte de los países de África sigue sin aumentar la producción per cápita y en muchos países cuya economía está en transición se registran enormes contracciones generales de la producción. UN غير أن اﻷداء الاقتصادي لا يزال متفاوتا، فلم يحدث بعد نمو في الناتج في معظم بلدان أفريقيا ولا يزال الانتاج في العديد من الاقتصادات المارة بمرحلة انتقال يعاني من انكماشات كلية كبيرة.
    Así pues, el aumento de los costos unitarios de mano de obra en general son elevados y tienden a acelerarse en la mayoría de los Estados de Europa oriental. UN وبالتالي، فلا تزال الزيادات في تكاليف وحدة العمل الفردية تتسم بالارتفاع عموما وهي تتجه للزيادة في معظم بلدان أوروبا الشرقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد