ويكيبيديا

    "في معظم هذه" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en la mayoría de esos
        
    • en la mayoría de estos
        
    • en la mayoría de los
        
    • en la mayoría de esas
        
    • en la mayor parte de esos
        
    • en la mayoría de estas
        
    • en la mayoría de las
        
    • de la mayoría de los
        
    • a la mayoría de esos
        
    • de la mayoría de estos
        
    • en la mayor parte de esas
        
    • en la mayor parte de estos
        
    • en la mayoría de ellas
        
    en la mayoría de esos centros existen oficinas de organizaciones internacionales, para que los refugiados puedan acceder fácilmente a éstas. UN وتوجد في معظم هذه المراكز مكاتب تابعة للمنظمات الدولية بحيث يتسنى للاجئين الوصول إلى تلك المنظمات بسهولة.
    El UNICEF asume la responsabilidad de las operaciones de almacenamiento y de distribución a los destinatarios en la mayoría de esos países; UN وتضطلع اليونيسيف بالمسؤولية عن عمليات التخزين والتوزيع على المستعملين النهائيين في معظم هذه البلدان؛
    en la mayoría de estos programas desempeñaron el papel principal uno o más países. UN وكانت الريادة في معظم هذه البرامج لبلد أو اثنين من البلدان المذكورة.
    Fuentes independientes informaron de que en la mayoría de los casos se produjeron malos tratos e incluso torturas. UN وأبلغ عن سوء المعاملة بل وحتى التعذيب في معظم هذه الحالات من قبل مصادر مستقلة.
    La clave en la mayoría de esas situaciones es la pronta intervención de los dirigentes como mediadores entre los interesados. UN والدرس الرئيسي في معظم هذه الحالات هو التدخل المبكر من جانب القادة الذين يتوسطون بين أصحاب المصلحة.
    en la mayor parte de esos países, sin embargo, la desventaja femenina era pequeña. UN بيد أن الفارق لغير صالح الإناث في معظم هذه البلدان طفيف.
    en la mayoría de estas pruebas no se encontró genotoxicidad. UN ولم يظهر أي دليل على السمية الجينية في معظم هذه التجارب.
    en la mayoría de esos países, ya se han cumplido los objetivos cuantitativos en esferas tales como la inmunización y la educación básica. UN وقد تم في معظم هذه البلدان تحقيق اﻷهداف الكمية في مجالات كالتحصين والتعليم اﻷساسي.
    Según esa fuente, en la mayoría de esos casos no parecía haberse respetado las normas internacionalmente reconocidas sobre el empleo de la fuerza. UN ويفيد المصدر بأنه لم يتم في معظم هذه الحالات مراعاة المعايير المسلم بها دولياً فيما يتعلق باستخدام القوة.
    en la mayoría de esos países la cobertura que dieron la prensa escrita y los medios de difusión electrónicos a ese acontecimiento fue amplia. UN وكانت تغطية وسائل اﻹعلام المطبوعة والالكترونية لهذا النشاط مكثفة في معظم هذه البلدان.
    La inflación se ha reducido en la mayoría de esos países, a pesar de que se sitúa todavía en niveles inquietantemente elevados y, en algunos casos, como el de Ucrania, es inestable. UN وقد هبط التضخم في معظم هذه البلدان رغم أنه لا يزال مرتفعا بصورة غير مريحة ولا يزال متقلبا، في حالات، مثل حالة أوكرانيا.
    en la mayoría de esos instrumentos existen numerosos puntos de contacto entre lo racial y lo religioso y la definición misma de discriminación, su alcance y las medidas tendientes a impedirla permitirán ir descubriéndolos. UN وتتعدد في معظم هذه الصكوك نقاط التلاقي بين ما هو عرقي وما هو ديني. ويمكن الكشف عن نقاط التلاقي هذه انطلاقاً من تعريف التمييز نفسه ونطاقه والتدابير المتخذة لمنعه.
    La reducción del desempleo es un importante objetivo político en la mayoría de estos países. UN ويعد تخفيض البطالة هدفا سياسيا بالغ اﻷهمية في معظم هذه البلدان.
    Los niños y los jóvenes, las ONG y las organizaciones de la sociedad civil participan activamente en la mayoría de estos procesos. UN ويجري إشراك الأطفال والشباب والمنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني بنشاط في معظم هذه العمليات.
    en la mayoría de estos casos no se ha condenado ni encarcelado a nadie. UN ولم يتم في معظم هذه الحالات إدانة أي شخص أو سجنه.
    No obstante, el proceso de reforma continúa en la mayoría de los países. UN ولا تزال عملية الاصلاح، مع ذلك، متواصلة في معظم هذه البلدان.
    Desde el comienzo del decenio de 1990, ha habido en la mayoría de los países un crecimiento constante de la parte del gasto público destinada al desarrollo social. UN ومنذ بداية التسعينات، حدث ارتفاع مطرد في نسبة اﻹنفاق العام المخصصة للتنمية الاجتماعية في معظم هذه البلدان.
    en la mayoría de esas economías parece que los precios se han estabilizado. UN ويبدو أن الأسعار آخذة في الاستقرار الآن في معظم هذه الاقتصادات.
    Habida cuenta de la difícil situación social y económica en la mayoría de esas zonas, el acceso libre y sin trabas de los organismos humanitarios reviste carácter esencial. UN وفي ضوء اﻷوضاع الاجتماعية والاقتصادية الصعبة في معظم هذه المناطق، فإنه من الضروري أن يتاح للوكالات اﻹنسانية الوصول إلى هذه المناطق بحرية ودون عائق.
    La baja inflación permitió aplicar políticas monetarias acomodaticias en la mayor parte de esos países, siendo los tipos de interés oficiales más estables o inferiores en 2013 que en 2012. UN وساعد انخفاض معدلات التضخم على انتهاج سياسة نقدية تيسيرية في معظم هذه البلدان، حيث كانت معدلات الفائدة في عام 2013 مستقرة أو دون مستوى عام 2012.
    en la mayoría de estas pruebas no se encontró genotoxicidad. UN ولم يظهر أي دليل على السمية الجينية في معظم هذه التجارب.
    Los coeficientes de deuda siguen aumentando en la mayoría de las economías avanzadas y las necesidades de financiación alcanzan máximos históricos. UN ولا تزال نسب الديون تواصل الارتفاع في معظم هذه البلدان حيث وصلت احتياجات التمويل إلى مستويات غير مسبوقة.
    Sin embargo, la situación actual de la mayoría de los países en desarrollo sin litoral, deja mucho que desear. UN غير أن الحالة الراهنة في معظم هذه البلدان ليست مُرضية.
    Los elementos comunes a la mayoría de esos documentos son una relativa concisión, la definición del contexto mundial, las metas que debe fijarse la Organización y los objetivos estratégicos que deben alcanzarse para cumplir esas metas. UN وكانت العناصر المشتركة في معظم هذه الوثائق هي الإيجاز النسبي، وتحديد الإطار الشامل، والغايات ذات الصلة بالمنظمات، والأهداف الاستراتيجية التي يجب تحقيقها من أجل بلوغ هذه الغايات.
    C.7. Los principales grupos destinatarios de la mayoría de estos componentes son las PYME y sus instituciones de apoyo. UN جيم-7- والفئات المستهدفة الرئيسية في معظم هذه المكوّنات هي المنشآت الصغيرة والمتوسطة ومؤسساتها الداعمة.
    Se dio especial importancia a la colaboración y el intercambio de datos como elementos fundamentales en la mayor parte de esas actividades. UN وجرى التأكيد على التعاون وتبادل البيانات باعتبارهما عنصرين رئيسيين في معظم هذه الجهود.
    en la mayor parte de estos países se ha logrado poner fin a los conflictos armados, abriéndose paso procesos de reconciliación nacional, paz y transición a la democracia en cuyo contexto han cesado las denuncias sobre actividades de mercenarios. UN وقد أمكن في معظم هذه البلدان وضع نهاية لهذه النزاعات المسلحة، مما فتح السبيل أمام عمليات المصالحة الوطنية والسلام والانتقال إلى الديمقراطية، وأصبح من الممكن في إطار ذلك توقف الشكاوى من أنشطة المرتزقة.
    A lo largo de 2006 se llevaron a cabo numerosas misiones en relación con todas estas iniciativas; en la mayoría de ellas participaron expertos de los Estados Unidos. UN وتم في إطار هذه الجهود المختلفة إيفاد العديد من البعثات خلال عام 2006، كما شاركت الولايات المتحدة في معظم هذه البعثات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد