ويكيبيديا

    "في مغادرة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a salir
        
    • a abandonar
        
    • de salir del
        
    • para salir
        
    • de abandonar
        
    • irse
        
    • de salir de
        
    • para abandonar
        
    • la salida
        
    • abandonar el
        
    • dejar la
        
    • irme del
        
    • en dejar
        
    • abandonar la
        
    • dejar el
        
    Las restricciones temporales del derecho a salir del país no están sujetas a apelación. UN ولا يجوز الطعن في القيود المؤقتة المفروضة على الحق في مغادرة البلد.
    Asimismo, en la Declaración Universal de Derechos Humanos se dispone que toda persona tiene derecho a salir de su país de origen y regresar a éste. UN وعلاوة على ذلك، ينص الإعلان العالمي لحقوق الإنسان على أنه لكل شخص الحق في مغادرة بلده الأصلي كما يحق له العودة إليه.
    Lo que se debate ahora no es el derecho del autor a salir de Finlandia. UN والنقطة مثار الخلاف اﻵن ليست حق صاحب البلاغ في مغادرة فنلندا.
    Además existían medidas de protección tales como el derecho de la mujer a abandonar el hogar y a lograr la protección de los ingresos de la familia. UN وباﻹضافة إلى ذلك، توجد تدابير حمائية كحق المرأة في مغادرة البيت وحقها في حماية دخل اﻷسرة.
    11. Libertad de circulación y de residencia, incluido el derecho de salir del país y volver a él UN حرية التنقــل واﻹقامة بما في ذلــك الحق في مغادرة البلد أو العودة إليه باء -
    11. Libertad de circulación y elección de residencia, incluido el derecho a salir del país y volver a él UN حرية التنقل والاقامة، بما في ذلك الحق في مغادرة البلد أو العودة إليه
    Artículo 12 - Derecho a salir de su país 77 - 91 26 UN المادة ٢١- حق الفرد في مغادرة بلده ٨٧ - ٢٩ ٣٢
    El propósito de la citada ley es proteger el derecho de los ciudadanos de Georgia a salir de su país y regresar a él, con arreglo a principios universalmente reconocidos. UN والهدف من القانون هو، حماية حق المواطن في جورجيا في مغادرة بلده والعودة اليه، وفقاً للمبادئ المعترف بها عالمياً.
    Entre otros derechos que pueden suspenderse figuran el derecho a la libertad de circulación y el derecho de toda persona a salir de cualquier país, incluido el propio. UN وهناك حقوق قابلة للانتقاص تشمل حق الحرية في الحركة وحق كل شخص في مغادرة أي بلد بما في ذلك بلده.
    No se puede realizar plenamente el derecho a salir de un país si el individuo no puede llevarse sus bienes. UN فالشخص لا يمكن أن يتمتع بشكل كامل بالحق في مغادرة بلد ما إذا لم يسمح له بأخذ ممتلكاته معه.
    El derecho a salir de un país con frecuencia depende del reconocimiento del derecho a la propiedad. UN ويعتمد الحق في مغادرة البلد غالباً على الاعتراف بالحق في الملكية.
    ii) el derecho a salir de cualquier país, incluso del propio, y a regresar a su país; UN `٢` الحق في مغادرة أي بلد، بما في ذلك بلده، وفي العودة إلى بلده؛
    Los extranjeros que gozan de un derecho de asilo provisional y cuya identidad no se ha establecido aún, no tienen derecho a salir del Centro de refugiados. UN وأما اﻷجانب الذين مُنحوا حق اللجوء المؤقت والذين لم يتم التأكد من هوياتهم فليس لهم الحق في مغادرة مراكز اللاجئين.
    Además existían medidas de protección tales como el derecho de la mujer a abandonar el hogar y a lograr la protección de los ingresos de la familia. UN وباﻹضافة إلى ذلك، توجد تدابير حمائية كحق المرأة في مغادرة البيت وحقها في حماية دخل اﻷسرة.
    Sin embargo, en el texto se debió hacer referencia al principio de que todas las personas tienen derecho a abandonar su país y retornar a él. UN بيد أنه كان ينبغي أن يشار في النص إلى مبدأ حق جميع اﻷشخاص في مغادرة بلدهم والعودة إليه.
    Todo ciudadano tiene derecho a abandonar el territorio de la República y a regresar a él. UN ولكل مواطن الحق في مغادرة أراضي الجمهورية والعودة إليها.
    11. Libertad de circulación y de residencia, incluido el derecho de salir del país y volver a él UN ١١ - حريــة التنقـل واﻹقامــة بمـا فـي ذلك الحق في مغادرة البلد أو العودة إليه
    Tuvo que presentarse al tribunal donde se la interrogó acerca de sus actividades y los motivos que tenía para salir del país. UN وكان عليها أن تمثل أمام المحكمة حيث سئلت عن أنشطتها وأسباب رغبتها في مغادرة البلد.
    De resultar absuelto, el ex Presidente Taylor quedaría en libertad de abandonar los Países Bajos. UN فإذا تمت تبرئته، سيكون الرئيس السابق حرا في مغادرة هولندا.
    También declaró que no quería irse de Francia para volver al Gabón, pero que su hija se había quedado allí. UN وأفادت أيضاً بأنها لم تكن ترغب في مغادرة فرنسا للعودة إلى غابون ولكن ابنتها كانت قد بقيت هناك.
    No obstante, en la práctica, se es libre de salir de Jamaica y los jamaiquinos no están privados del derecho a entrar en su propio país. UN ومع ذلك، من ناحية الممارسة، فإن الناس أحرار في مغادرة جامايكا ولا يحرم الجامايكيون من الحق في دخول بلدهم.
    El Estado Parte declara asimismo que el Sr. Karker tiene libertad para abandonar Francia y marcharse a cualquier otro país que le admita. UN كما تذكر الدولة الطرف أن السيد كركر حر في مغادرة فرنسا إلى أي بلد آخر يختاره ويقبله.
    Según esta disposición, las condiciones y los plazos en que se puede restringir la salida de la República son los siguientes: UN وطبقا لتلك القائمة، ترد فيما يلي الظروف والفترات التي يجوز فيها تقييد حق المواطن في مغادرة أراضي الجمهورية:
    A menos que prefieras dejar la fiesta e ir a cenar conmigo. Open Subtitles إلا إن كنتِ ترغبين في مغادرة الحفلة والذهاب معي إلى العشاء
    Así que sabía que no tenía forma de ganar, y sabiendo que no tenía forma de ganar me hizo considerar seriamente por un momento salirme del juego e irme del país a criar corgis. TED إذن كنت أعرف أنه يستحيل أن أنجح، ومعرفة أنه ليس لي أمل في النجاح جعلني أفكر جديا لمدة من الزمن في مغادرة اللعبة ثم الانتقال إلى القرية وتربية كلاب الكورجي.
    Los jóvenes piensan en dejar el país pues han perdido la confianza en un futuro pacífico en el Líbano. UN ويفكر الشباب في مغادرة البلد، بعد أن فقدوا الثقة في مستقبل آمن في لبنان.
    A medida que el Tribunal se acerque al término de su labor, es posible que un número cada vez mayor de personal valioso comience a abandonar la institución. UN ومع دنوِّ المحكمة من إنهاء عملها، قد تبدأ أعداد متزايدة من الموظفين الموهوبين في مغادرة المحكمة الدولية.
    Lo veo todo el tiempo en el bosque: El pajarito quiere dejar el nido; Open Subtitles دائماً أرى هذا في الغابات، عندما يرغب صغير الطيور في مغادرة العش

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد