Debemos ser conscientes de que en estos momentos nos encontramos en una encrucijada vital. | UN | وعلينا أن ندرك أننا في هذه اللحظة نقف في مفترق طرق حاسم. |
Belarús reconoce que la Conferencia de Desarme se encuentra ahora en una encrucijada decisiva. | UN | وتقر بيلاروس بأن مؤتمر نزع السلاح يقف اﻵن في مفترق طرق حاسم. |
Y su terapeuta, a quien no puedo pagarle, dice que está en una encrucijada. | Open Subtitles | وطبيبتها التي بالمناسبة لا استطيع ان اتحملها تقول انها في مفترق طرق |
La Memoria excelente del Secretario General da testimonio de que, en la era actual posterior a la guerra fría, las Naciones Unidas se encuentran en una encrucijada. | UN | إن التقرير الممتاز لﻷمين العام يشهد على حقيقة أن اﻷمم المتحدة اليوم، في فترة ما بعد الحرب الباردة، أصبحت في مفترق طرق. |
La Asamblea del Milenio tiene lugar en un momento en que el mundo se encuentra en la encrucijada de dos eras diferentes. | UN | تنعقد جمعية الألفية والعالم في مفترق طرق بين عهدين، مما يضفي على الدورة الخامسة والخمسين للجمعية العامة أهمية قصوى. |
La ampliamente publicitada participación de las Naciones Unidas en el mantenimiento de la paz sigue estando en una encrucijada decisiva. | UN | وإن مشاركة اﻷمم المتحدة في حفظ السلم، المعلن عنها كثيرا، لا تزال في مفترق طرق حاسم. |
Vivimos en una época de oportunidades, y las Naciones Unidas se encuentran en una encrucijada. | UN | إننا نعيش في زمن الفرص، واﻷمم المتحدة في مفترق طرق. |
Las Naciones Unidas se encuentran en una encrucijada. | UN | فأصبحت اﻷمم المتحدة تجد نفسها اليوم في مفترق طرق. |
Coincidimos con la idea de que las Naciones Unidas se encuentran en una encrucijada en la actualidad. | UN | ونحن نتفق على أن اﻷمم المتحدة تقف اليوم في مفترق طرق. |
Nuestra Organización se encuentra en una encrucijada histórica a las puertas del nuevo milenio. | UN | أن منظمتنا تقف في مفترق طرق التاريخ عشية اﻷلفية الجديدة. |
La Conferencia de Desarme se encuentra una vez más, como sucedió en 1993 tras la concertación de la Convención sobre la prohibición de las armas químicas, en una encrucijada. | UN | فمؤتمر نزع السلاح يجد نفسه مرة أخرى، كما في عام ٣٩٩١، بعد عقد معاهدة حظر اﻷسلحة الكيميائية، في مفترق طرق. |
Pero la Conferencia se encuentra actualmente en una encrucijada. | UN | لكنكم سيداتي وسادتي تقفون اﻵن في مفترق طرق. |
El derecho internacional se encuentra en una encrucijada. | UN | إن القانون الدولي يجد نفسه اﻵن في مفترق طرق. |
Nuestro Secretario General nos ha recordado que las Naciones Unidas se encuentran en una encrucijada. | UN | وذكرنا أميننا العام بان الأمم المتحدة في مفترق طرق. |
Sierra Leona se encuentra ahora en una encrucijada durante una fase importante de su reconstrucción y desarrollo. | UN | وأضحت سيراليون في مفترق طرق في مرحلة كبرى من إعادة الإعمار والتنمية. |
No obstante, la UNCTAD se encontraba en una encrucijada formada por un conflicto cada vez más profundo entre la realidad de su éxito y una percepción de su redundancia e ineficacia. | UN | غير أن الأونكتاد يوجد في مفترق طرق يحدد إطاره صراع ما فتئ يشتد بين واقع نجاحه وصورة التكرار وعدم الفعالية المكونة عنه. |
Hoy en día, el sistema comercial multilateral se encuentra en una encrucijada. | UN | ويقف النظام التجاري متعدد الأطراف اليوم في مفترق طرق. |
No obstante, la UNCTAD se encontraba en una encrucijada formada por un conflicto cada vez más profundo entre la realidad de su éxito y una percepción de su redundancia e ineficacia. | UN | غير أن الأونكتاد يوجد في مفترق طرق يحدد إطاره صراع ما فتئ يشتد بين واقع نجاحه وصورة التكرار وعدم الفعالية المكونة عنه. |
La ordenación comunitaria de los bosques está actualmente en una encrucijada. | UN | تقف اليوم إدارة المجتمع المحلي للغابات في مفترق طرق. |
:: Marruecos se sitúa en la encrucijada entre el Oriente Medio, África y Europa, y a las puertas del Estrecho de Gibraltar. | UN | :: يقع المغرب في مفترق طرق بين الشرق الأوسط وأفريقيا وأوروبا، ويقع على بوابات جبل طارق. |
El Relator Especial observa que Estonia, lo mismo que los otros países bálticos, se encuentra en un punto de inflexión en su historia. | UN | ويلاحظ المقرر الخاص أن إستونيا، شأنها شأن بقية بلدان منطقة البلطيق، توجد في مفترق طرق من تاريخها. |
La Conferencia de Desarme se encuentra una vez más en su historia en un cruce de caminos que exige una decisión esencial para su futuro. | UN | إن مؤتمر نزع السلاح يجد نفسه مرة أخرى خلال تاريخه في مفترق طرق يتطلب منه اتخاذ قرار له أهميته الحيوية بالنسبة لمستقبله. |