ويكيبيديا

    "في مفترق طرق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en una encrucijada
        
    • en la encrucijada
        
    • en un punto de inflexión
        
    • en un cruce
        
    Debemos ser conscientes de que en estos momentos nos encontramos en una encrucijada vital. UN وعلينا أن ندرك أننا في هذه اللحظة نقف في مفترق طرق حاسم.
    Belarús reconoce que la Conferencia de Desarme se encuentra ahora en una encrucijada decisiva. UN وتقر بيلاروس بأن مؤتمر نزع السلاح يقف اﻵن في مفترق طرق حاسم.
    Y su terapeuta, a quien no puedo pagarle, dice que está en una encrucijada. Open Subtitles وطبيبتها التي بالمناسبة لا استطيع ان اتحملها تقول انها في مفترق طرق
    La Memoria excelente del Secretario General da testimonio de que, en la era actual posterior a la guerra fría, las Naciones Unidas se encuentran en una encrucijada. UN إن التقرير الممتاز لﻷمين العام يشهد على حقيقة أن اﻷمم المتحدة اليوم، في فترة ما بعد الحرب الباردة، أصبحت في مفترق طرق.
    La Asamblea del Milenio tiene lugar en un momento en que el mundo se encuentra en la encrucijada de dos eras diferentes. UN تنعقد جمعية الألفية والعالم في مفترق طرق بين عهدين، مما يضفي على الدورة الخامسة والخمسين للجمعية العامة أهمية قصوى.
    La ampliamente publicitada participación de las Naciones Unidas en el mantenimiento de la paz sigue estando en una encrucijada decisiva. UN وإن مشاركة اﻷمم المتحدة في حفظ السلم، المعلن عنها كثيرا، لا تزال في مفترق طرق حاسم.
    Vivimos en una época de oportunidades, y las Naciones Unidas se encuentran en una encrucijada. UN إننا نعيش في زمن الفرص، واﻷمم المتحدة في مفترق طرق.
    Las Naciones Unidas se encuentran en una encrucijada. UN فأصبحت اﻷمم المتحدة تجد نفسها اليوم في مفترق طرق.
    Coincidimos con la idea de que las Naciones Unidas se encuentran en una encrucijada en la actualidad. UN ونحن نتفق على أن اﻷمم المتحدة تقف اليوم في مفترق طرق.
    Nuestra Organización se encuentra en una encrucijada histórica a las puertas del nuevo milenio. UN أن منظمتنا تقف في مفترق طرق التاريخ عشية اﻷلفية الجديدة.
    La Conferencia de Desarme se encuentra una vez más, como sucedió en 1993 tras la concertación de la Convención sobre la prohibición de las armas químicas, en una encrucijada. UN فمؤتمر نزع السلاح يجد نفسه مرة أخرى، كما في عام ٣٩٩١، بعد عقد معاهدة حظر اﻷسلحة الكيميائية، في مفترق طرق.
    Pero la Conferencia se encuentra actualmente en una encrucijada. UN لكنكم سيداتي وسادتي تقفون اﻵن في مفترق طرق.
    El derecho internacional se encuentra en una encrucijada. UN إن القانون الدولي يجد نفسه اﻵن في مفترق طرق.
    Nuestro Secretario General nos ha recordado que las Naciones Unidas se encuentran en una encrucijada. UN وذكرنا أميننا العام بان الأمم المتحدة في مفترق طرق.
    Sierra Leona se encuentra ahora en una encrucijada durante una fase importante de su reconstrucción y desarrollo. UN وأضحت سيراليون في مفترق طرق في مرحلة كبرى من إعادة الإعمار والتنمية.
    No obstante, la UNCTAD se encontraba en una encrucijada formada por un conflicto cada vez más profundo entre la realidad de su éxito y una percepción de su redundancia e ineficacia. UN غير أن الأونكتاد يوجد في مفترق طرق يحدد إطاره صراع ما فتئ يشتد بين واقع نجاحه وصورة التكرار وعدم الفعالية المكونة عنه.
    Hoy en día, el sistema comercial multilateral se encuentra en una encrucijada. UN ويقف النظام التجاري متعدد الأطراف اليوم في مفترق طرق.
    No obstante, la UNCTAD se encontraba en una encrucijada formada por un conflicto cada vez más profundo entre la realidad de su éxito y una percepción de su redundancia e ineficacia. UN غير أن الأونكتاد يوجد في مفترق طرق يحدد إطاره صراع ما فتئ يشتد بين واقع نجاحه وصورة التكرار وعدم الفعالية المكونة عنه.
    La ordenación comunitaria de los bosques está actualmente en una encrucijada. UN تقف اليوم إدارة المجتمع المحلي للغابات في مفترق طرق.
    :: Marruecos se sitúa en la encrucijada entre el Oriente Medio, África y Europa, y a las puertas del Estrecho de Gibraltar. UN :: يقع المغرب في مفترق طرق بين الشرق الأوسط وأفريقيا وأوروبا، ويقع على بوابات جبل طارق.
    El Relator Especial observa que Estonia, lo mismo que los otros países bálticos, se encuentra en un punto de inflexión en su historia. UN ويلاحظ المقرر الخاص أن إستونيا، شأنها شأن بقية بلدان منطقة البلطيق، توجد في مفترق طرق من تاريخها.
    La Conferencia de Desarme se encuentra una vez más en su historia en un cruce de caminos que exige una decisión esencial para su futuro. UN إن مؤتمر نزع السلاح يجد نفسه مرة أخرى خلال تاريخه في مفترق طرق يتطلب منه اتخاذ قرار له أهميته الحيوية بالنسبة لمستقبله.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد