Las condiciones de seguridad se deterioraron de forma generalizada, en particular en las provincias de Battambang y Banteay Meanchey. | UN | وقد أفيد بأن الحالة اﻷمنية قد تدهورت على نحو واسع وخاصة في مقاطعات باتانبانغ وبانتي مينشي. |
Cursos prácticos para luchar contra la desertificación en las provincias en Mongolia y China | UN | حلقات عمل لأصحاب المصلحة بشأن مكافحة التصحر في مقاطعات في منغوليا والصين |
Se denunciaron también nueve casos de violación en las provincias de Muyinga, Rutana, Makamba, Bujumbura Rural, Bururi y Gitega. | UN | كما أُبلغ عن وقوع 9 حالات اغتصاب في مقاطعات موينغا وروتانا وماكامبا وريف بوجومبورا وبوروري ويتيغا. |
:: Asentamiento en los distritos ocupados de Jabrail, Kelbajar y Lachin (Azerbaiyán). | UN | :: التوطين في مقاطعات جبرائيل وكلباجار ولاتشين المحتلة في أذربيجان |
Esta situación se verificó en los departamentos de Chiquimula, Escuintla, Petén y Santa Rosa. | UN | وجرى التحقق من هذه الحالة في مقاطعات تشيكمولا وإسكوينتلا وبيتين وسانت روزا. |
Sin embargo, se dice que este nuevo grupo ha ganado terreno en los condados del sudeste, a saber, Grand Gedeh, Sinoe y Grand Kru. | UN | على أن التقارير تفيد بأن هذه المجموعة الجديدة اكتسبت أرضا في مقاطعات غراند غيده وسينو وغراند كرو بالجنوب الشرقي. |
Se exhibieron películas y se organizaron representaciones dramáticas a las que asistieron miles de personas en al menos 20 lugares apartados de las provincias. | UN | ومن ذلك عرض أفلام وإجراء عروض درامية حية شاهدها المئات من الناس في 20 موقعاً على الأقل في مقاطعات نائية. |
en las provincias de: Buenos Aires, Catamarca, Corrientes, Formosa, La Pampa, Mendoza, San Juan y Tucumán, se han capacitado 560 agentes. | UN | وجرى تدريب ما مجموعه 560 وكيلا في مقاطعات بوينس أيرس وكاتاماركا وكورينتس وفورموزا ولابامبا ومندوزا وسان خوان وتوكومان. |
En ese sentido el 40% de las personas con discapacidad se concentran en las provincias Santo Domingo, Distrito Nacional y Santiago. | UN | وفي هذا الصدد، يتركز 40 في المائة من الأشخاص ذوي الإعاقة في مقاطعات سانتو دومينغو والدائرة الوطنية وسانتياغو. |
en las provincias de Kandahar, Helmand, Zabul y Oruzgan se iniciaron programas de alimentos por trabajo y de alimentación de emergencia. | UN | وتم الاضطلاع بتقديم اﻷغذية مقابل العمل واﻷغذية في حالات الطوارئ في مقاطعات قندهار وهيلمند وسبول وأوروزغان. |
Se han vuelto a establecer oficinas locales en las provincias del Zaire, Moxico, Uige y Bengo para apoyar el programa de asistencia de socorro actualmente en curso. | UN | وأعيد إنشاء مكاتب ميدانية في مقاطعات زائير، وموكسيكو، وويجي، وبنغو، دعماً لبرنامج اﻹغاثة الجاري. |
Estallaron intensas luchas intercomunales, sobre todo en las provincias de Ngozi, Bubanza y Kirundo. | UN | ودار قتال عنيف بين السكان، خصوصا في مقاطعات نغوزي وبوبانزا وكيروندو. |
Varias organizaciones no gubernamentales siguen retirando minas en las provincias de Bié, Cunene, Kwanza Norte y Malange. | UN | وواصلت عدة منظمات غير حكومية إزالة اﻷلغام في مقاطعات بيئي، وكونيني، وكوانزا نوتر، ومالانجي. |
Incidentes parecidos se documentaron en los distritos de Katmandú, Argakanchi, Banke y Chitwan. | UN | وقد سجلت حوادث مماثلة أخرى في مقاطعات كاتماندو وأرقاكانشي وبانكي وتشيتوان. |
en los distritos de la periferia de Mogadiscio ocurrieron casi a diario ataques a pequeña escala, especialmente asesinatos selectivos. | UN | وجرى يوميا تقريبا شن هجمات صغيرة في مقاطعات مقديشو الخارجية، ولا سيما عمليات اغتيال محددة الهدف. |
Como ya he mencionado, esta ofensiva se inició en los distritos de Geranboy, Agdere y Agdam, y continuó anteayer, ayer y hoy. | UN | وكما ذكرت من قبل، تم شن هذا الهجوم في مقاطعات غيرانبوي واغديري واغدام، واستمر طوال اليوم السابق لﻷمس ويوم اﻷمس واليوم. |
Se dice que los enfrentamientos armados son especialmente frecuentes en los departamentos de Antioquia, Santander, Norte de Santander, César, Bolívar y Meta. | UN | وقيل إن الاشتباكات المسلحة متكررة ولا سيما في مقاطعات أنتيوكيا، وسانت أندير، ونورتي دي سانت أندير، وسيزار، وبوليفار وميتا. |
También se observa su presencia, si bien más limitada, en los departamentos de Putumayo, Arauca y al sur de César. | UN | وهي موجودة، أيضاً، وإن كان بشكل أخف، في مقاطعات بوتومايو، وآراوكا، وجنوب سيزار. |
Toweh continuó insistiendo y logró una nueva concesión en una zona de 250.000 acres, dividida en tres zonas en los condados de Bong, Grand Cape Mount y Nimba. | UN | وثابر تاوه وحصل على منطقة امتياز جديدة يقدر إجماليها بـ 000 250 فدان، قُسمت إلى ثلاث مناطق في مقاطعات بونغ وغراند كيب ماونت ونيمبا. |
Estas últimas corresponden a las AMP de las provincias de La Pampa, La Rioja, Misiones y Salta. | UN | وتتصل المشاريع الأخيرة بالمكاتب الإقليمية للمرأة في مقاطعات لابامبا ولاريوخا وميسيونس وسالطا. |
Las poblaciones agrícolas de los distritos de Bong, Nimba, Lofa, Bassa, Cape Mount y Bomi fueron desplazadas y no pudieron sembrar sus campos. | UN | وأدى ذلك الى تشريد المزارعين في مقاطعات بونغ ونيمبا ولوفا وباسا وكيب ماونت وبومي، والى منعهم من ممارسة نشاطهم الزراعي. |
Los programas se están ejecutando en varias comunidades de los departamentos de Chimaltenango, Quiché, Alta Verapaz y Huehuetenango. | UN | ويجري تنفيذ البرامج في عدد من المجتمعات المحلية في مقاطعات تشيمالتينانغو وكيتشه وألتا فيراباس وهويهويتينانغو. |
Se han registrado olas de detenciones en particular en las prefecturas de Cyangugu, Butare, Gitarama y Kubuye. | UN | ٥٨- وسجلت موجات من الاعتقالات بشكل خاص في مقاطعات سيانغوغو وبوتاري وغيتاراما وكيبوي. |
En los países con amplias disparidades en el acceso a los servicios, el UNICEF apoya la convergencia de intervenciones para los niños pequeños en distritos o municipios determinados. | UN | وفي البلدان التي تتفاوت فيها بشدة إمكانية الحصول على الخدمات تقوم اليونيسيف بدعم عملية تركيز الأنشطة الموجهة لصغار الأطفال في مقاطعات أو بلديات مختارة. |
La mitad de esos incidentes tuvieron lugar, según los informes, en provincias cercanas a la frontera con el Pakistán y con la República Islámica del Irán. | UN | وأفادت التقارير بأن هذه الحوادث وقعت في مقاطعات قريبة من الحدود مع باكستان وجمهورية إيران الإسلامية. |
El Grupo ha recibido informes sobre este tipo de actividades en campos mineros de los condados de Grand Cape Mount, Gbarpolu y Lofa. | UN | وقد تلقى الفريق تقارير عن ممارسة هذه الأنواع من النشاط في مخيمات التعدين في مقاطعات غراند كيب ماونت وغباربولو ولوفا. |
Eso facilitará la ampliación de la influencia de la Autoridad a las provincias. | UN | وسوف يسهّل هذا توسيع نطاق نفوذ السلطة الانتقالية الأفغانية في مقاطعات خارج حدود العاصمة. |
El ejército tanzaniano atacó las localidades de Mukerezi, Gihoro y Mugina, en la provincia de Makamba. | UN | وقد شن الجيش التنزاني هجمات في مقاطعات موكيريزي، وغيهورو وموغينا في مقاطعة ماكامبا. |
en departamentos de la zona rural, como Huancavelica o Ayacucho, el uso de métodos modernos sin embargo corresponde al 24,6% y 33,1% respectivamente. | UN | ومع ذلك يمثل استعمال الوسائل الحديثة في مقاطعات في المنطقة الريفية، مثل وان كافيليكا أو آياكوتشو، 24.6 في المائة و 33.1 في المائة على التوالي. |