ويكيبيديا

    "في مقاطعة كوسوفو" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en la provincia de Kosovo
        
    • a la provincia de Kosovo
        
    A continuación se citan sólo algunos de los datos que reflejan la situación real en la provincia de Kosovo y Metohija, y demuestran lo absurdo de las acusaciones del Sr. Serreqi y de la propaganda albanesa. UN وفيما يلي بعض فقط من البيانات التي تعكس على وجه الدقة الحالة السائدة في مقاطعة كوسوفو وميتوهيا، والتي تشهد على سخافة الادعاءات التي رددها السيد سريقي هو وأبواق الدعاية اﻷلبانية.
    El orador desea señalar una vez más a la atención del Comité el agravamiento de la situación de los derechos humanos en la provincia de Kosovo y Metohija. UN وأعرب عن رغبته في أن يوجه انتباه اللجنة مرة أخرى إلى حالة حقوق الإنسان المتردية في مقاطعة كوسوفو وميتوهيا.
    De los 200.000 serbios que se vieron obligados a huir de Krajina, sólo 7.000 han recibido refugio provisional en la provincia de Kosovo y Metohija. UN فمن مجموع الصرب الذين أخرجوا قسرا من كرايينا البالغ ٠٠٠ ٢٠٠ شخص، لم يعط ملجأ مؤقت في مقاطعة كوسوفو وميتوهيا إلا لحوالي ٠٠٠ ٧ شخص.
    El 28 de marzo de 1989 se aplicaron en la provincia de Kosovo medidas especiales que entrañaban la suspensión de las libertades de reunión y circulación. UN يوغوسلافيا: في ٨٢ آذار/مارس ٩٨٩١، طبقت في مقاطعة كوسوفو تدابير خاصة تشمل تعليق حرية التجمع والتنقل.
    • Considerando en particular la importancia de lograr una solución pacífica, democrática y duradera para todos los problemas que afectan a la provincia de Kosovo y Metohija, basada en la igualdad de todos los ciudadanos y las comunidades nacionales y étnicas, UN ● وإذ تأخذان في الاعتبار على وجه الخصوص أهمية التوصل إلى حل سلمي وديمقراطي ودائم لجميع المشاكل القائمة في مقاطعة كوسوفو وميتوهيا، على أساس المساواة بين جميع المواطنين والطوائف الوطنية واﻹثنية،
    También se llevó a cabo una investigación conjunta con el Consejo de Europa, de serias alegaciones de trata de personas para extirpar órganos humanos, en la provincia de Kosovo y el norte de Albania. UN ويجري أيضا بالتعاون مع مجلس أوروبا التحقيق في اتهامات خطيرة بالاتجار بالأشخاص من أجل استخدام أعضائهم البشرية، وذلك في مقاطعة كوسوفو وشمال ألبانيا.
    La situación en la provincia de Kosovo y Metohija no es un caso de violaciones de los derechos humanos, sino el resultado de una política de separatismo, secesión y falta de voluntad de los principales partidos políticos de la minoría albanesa para cooperar con las autoridades legítimas de la República Federativa de Yugoslavia y la República de Serbia. UN والحالة في مقاطعة كوسوفو وميتوهيا ليست حالة من حالات انتهاكات حقوق اﻹنسان بل هي نتاج سياسة انفصالية وشقاق وعدم رغبة من جانب اﻷحزاب السياسية الرئيسية لﻷقلية الالبانية في التعاون مع السلطات الشرعية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية صربيا.
    201. El Relator Especial insta además al Gobierno a que ponga fin al abuso policial y a los registros domiciliarios con violencia en la provincia de Kosovo y en la región de Sandzak. UN ١٠٢ - ويحث المقرر الخاص كذلك الحكومة على وضع حاد لما تمارسه الشرطة من سوء معاملة وعنف في تفتيش المنازل في مقاطعة كوسوفو ومنطقة السنجق.
    51. Una compleja mezcla de factores ha dado como resultado una situación continuada de violaciones de los derechos humanos en la provincia de Kosovo y una inestabilidad general en la región. UN ١٥ - أدت تركيبة معقدة من العوامل إلى استمرار نمط مخالفات حقوق اﻹنسان في مقاطعة كوسوفو وإلى عدم الاستقرار الشامل في المنطقة.
    51. Una compleja mezcla de factores ha dado como resultado una situación continuada de violaciones de los derechos humanos en la provincia de Kosovo y una inestabilidad general en la región. UN ١٥- أدت تركيبة معقدة من العوامل إلى استمرار نمط مخالفات حقوق اﻹنسان في مقاطعة كوسوفو وإلى عدم الاستقرار الشامل في المنطقة.
    Además de la población local, se encuentran expuestos al polvo de uranio empobrecido el personal internacional civil y de seguridad, el personal de las organizaciones humanitarias y no gubernamentales destacado en la provincia de Kosovo y Metohija, que lo inhala o lo ingiere a través de los alimentos y el agua. UN وإضافة إلى السكان المحليين، يتعرض الموظفون الدوليون وأفراد الأمن والمنظمات الإنسانية وغير الحكومية المنتشرين عموما في مقاطعة كوسوفو وميتوهيا أيضا لغبار اليورانيوم المستنفد، ويستنشقونه أو يتناولونه مع الغذاء والماء.
    24. Las tensiones étnicas en los Balcanes volvieron a exacerbarse cuando estalló el conflicto en la provincia de Kosovo, que condujo a una afluencia en masa de albaneses de Kosovo hacia los países y regiones limítrofes. UN 24- وكانت التوترات الإثنية في البلقان في واجهة الأحداث عندما اندلع النـزاع في مقاطعة كوسوفو مما أفضى إلى تدفق جماعي من ألبان كوسوفو إلى البلدان والمناطق المجاورة.
    875. En carta de fecha 21 de julio de 1994 el Relator Especial comunicó al Gobierno que había recibido informes en los cuales se indicaba que los albaneses étnicos residentes en la provincia de Kosovo eran víctimas de palizas y torturas por la policía y el Servicio de Seguridad del Estado (SDB). UN يوغوسلافيا ٥٧٨- برسالة مؤرخة في ١٢ تموز/يوليه ٤٩٩١ أبلغ المقرر الخاص الحكومة بأنه تلقى تقارير تفيد أن اﻷلبانيين الاثنيين الذين يعيشون في مقاطعة كوسوفو معرضون للضرب المتكرر والتعذيب على أيدي الشرطة ودائرة أمن الدولة.
    142. en la provincia de Kosovo, el personal del Alto Comisionado/Centro de Derechos Humanos confirmó que era sumamente excepcional que se entablaran procedimientos contra la policía, aunque el jefe de la Policía de Seguridad Pública informó de que se había condenado a dos policías por abusos que habían cometido. UN ٢٤١- أكد موظفو المفوض السامي لحقوق اﻹنسان/مركز حقوق اﻹنسان أن الدعاوى الجزائية ضد عناصر الشرطة في مقاطعة كوسوفو نادرة جداً، بالرغم من تلقي معلومات من رئيس شرطة اﻷمن العام تعلن عن حصول إدانتين لتجاوزات الشرطة.
    Tengo el honor de comunicarle que la Reunión Anual de Coordinación de los Ministros de Relaciones Exteriores de la Organización de la Conferencia Islámica, celebrada en la Sede de las Naciones Unidas, Nueva York, el jueves 1º de octubre de 1998, examinó, entre otras cuestiones, los hechos más recientes acaecidos en la provincia de Kosovo. UN يشرفني أن أبلغكم بأن اجتماع التنسيق السنوي لوزارء خارجية الدول اﻷعضاء في منظمة المؤتمر اﻹسلامي، الذي عُقد في مقر اﻷمم المتحدة في نيويورك يوم الخميس ١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨، قد نظر، ضمن مسائل أخرى، في آخر التطورات الحاصلة في مقاطعة كوسوفو.
    212. El siguiente grupo importante de instituciones culturales lo forman los teatros profesionales de los que, según los datos de 1994-1995, hay 36 en Serbia, 25 en Serbia propiamente dicha, 8 en Vojvodina y 3 en la provincia de Kosovo y Metohija. UN 212- وتقع المسارح المحترفة في نطاق المجموعة الهامة التالية من المؤسسات الثقافية. ووفقا للبيانات المتاحة عن الفترة 1994/1995، ثمة 36 مسرحا محترفا في صربيا - 25 في صربيا ذاتها، و8 في فويفودينا، و3 في مقاطعة كوسوفو وميتوهييا.
    216. En la República de Serbia hay 119 salas cinematográficas: 89 en Serbia propiamente dicha (74,7%), 20 en Vojvodina (16,8%) y 10 en la provincia de Kosovo y Metohija (8,5%). UN 216- وتوجد في جمهورية صربيا 119 قاعة سينما: 89 منها في صربيا ذاتها (74.7 في المائة) و20 قاعة في فويفودينا (16.8 في المائة) و10 قاعات في مقاطعة كوسوفو وميتوهييا (8.5 في المائة).
    72. Además, la FAO ejecuta un proyecto conjunto con el Programa Mundial de Alimentos (PMA), denominado " Ayuda a la capacidad de vigilancia de la seguridad alimentaria en la provincia de Kosovo de la República Federativa de Yugoslavia " , financiado por la Agencia de los Estados Unidos para el Desarrollo Internacional (USAID) con una duración de un año. UN 72 - وتُنفذ المنظمة أيضا مشروعا مشتركا مع برنامج الأغذية العالمي عنوانه " دعم قدرات الإشراف على تحقيق الأمن الغذائي في مقاطعة كوسوفو بجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية " تموله وكالة الولايات المتحدة للتنمية الدولية لمدة عام واحد.
    Por otra parte, durante la guerra, cuando nadie realmente podía obtener información fidedigna sobre lo que estaba sucediendo en la provincia de Kosovo y Metohija, las organizaciones humanitarias, con frecuencia a diario, hacían declaraciones la violencia extrema que no nunca pudieron comprobarse y que resultaron ser falsas, pero que los medios de difusión, también sin reservas, publicaban en las primeras páginas con dramáticos titulares. UN وعلى العكس من ذلك، وخلال الحرب عندما لم يكن في الإمكان الحصول على أية معلومات موثوقة عما يجري في مقاطعة كوسوفو وميتوهيا كانت المنظمات الإنسانية تنشر بيانات، تكاد تكون يومية، عن أخبار عنف شديد، لم تتأكد إطلاقا أو ثبت عدم صحتها، وهي أخبار تناقلتها وسائط الإعلام بدون التثبت على صفحتها الأولى، أحيانا بعناوين مثيرة.
    • Considerando en particular la importancia de lograr una solución pacífica, democrática y duradera para todos los problemas que afectan a la provincia de Kosovo y Metohija, basada en la igualdad de todos los ciudadanos y las comunidades nacionales y étnicas, UN ● وإذ تأخذان في الاعتبار على وجه الخصوص أهمية التوصل إلى حل سلمي وديمقراطي ودائم لجميع المشاكل القائمة في مقاطعة كوسوفو وميتوهيا، على أساس المساواة بين جميع المواطنين والطوائف الوطنية واﻹثنية،
    Algunos gobiernos exponen deliberadamente a sus soldados y sus agentes de policía destinados a la provincia de Kosovo y Metohija a los efectos del uranio empobrecido, mientras que otros han adoptado una serie de medidas: UN وقد عرَّضت بعض الحكومات عن قصد جنودها وأفراد شرطتها في مقاطعة كوسوفو وميتوهيا لليورانيوم المستنفد، في حين تتخذ جيوش وحكومات أخرى بعض التدابير:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد