Por regla general, la falta de presentación de dichas observaciones en el plazo fijado no deberá retrasar el examen de la admisibilidad de la comunicación. | UN | وعدم تلقي هذه التعليقات في حدود اﻷمد المقرر لا ينبغي، عادة، أن يعوق النظر في مقبولية البلاغ. |
En su 49ª sesión, el Comité examinó la admisibilidad de la comunicación. | UN | ٦-١ نظرت اللجنة، في دورتها التاسعة واﻷربعين، في مقبولية البلاغ. |
Sin embargo, el Estado Parte no impugna la admisibilidad de la comunicación por este motivo. | UN | على أن الدولة الطرف لا تطعن في مقبولية البلاغ من هذه الناحية. |
Nuevo examen de la admisibilidad y examen del fondo del caso | UN | إعادة النظر في مقبولية البلاغ والنظر في الجوانب الموضوعية |
En su 61º período de sesiones, de octubre de 1997, el Comité examinó la admisibilidad de la comunicación. | UN | 6-1 نظرت اللجنة في دورتها الحادية والستين في شهر تشرين الأول/أكتوبر 1997، في مقبولية البلاغ. |
En su 61º período de sesiones, de octubre de 1997, el Comité examinó la admisibilidad de la comunicación. | UN | 6-1 نظرت اللجنة في دورتها الحادية والستين في شهر تشرين الأول/أكتوبر 1997، في مقبولية البلاغ. |
No obstante, el Estado Parte declara que no se opone a la admisibilidad de la comunicación. | UN | ومع ذلك، تعلن الدولة الطرف أنها لا تنازع في مقبولية البلاغ. |
El Estado Parte admite que el autor ha agotado todos los recursos internos disponibles y no niega la admisibilidad de la comunicación. | UN | وهي تقر بأن صاحب البلاغ قد استنفد جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة، ومن ثمّ فإنها لا تطعن في مقبولية البلاغ. |
El Comité observa que el Estado parte no impugna la admisibilidad de la comunicación por no haberse agotado los recursos de la jurisdicción interna. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لا تطعن في مقبولية البلاغ بسبب عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
Solicitó al Comité que examinara la admisibilidad de la comunicación por separado del fondo de la cuestión. | UN | وطلبت أن تنظر اللجنة في مقبولية البلاغ بمعزل عن أسسه الموضوعية. |
El Estado parte remitió al Comité a su memorando sobre la admisibilidad de la comunicación y al memorando complementario, presentados para impugnar la admisibilidad de la comunicación. | UN | أحالت الدولة الطرف اللجنة إلى مذكرتها بشأن مقبولية البلاغ، والمذكرة التكميلية، التي قدمتها للطعن في مقبولية البلاغ. |
5.1 El Comité examinó la admisibilidad de la comunicación durante su 44º período de sesiones en marzo de 1992. | UN | ٥-١ نظرت اللجنة، في دورتها الرابعة واﻷربعين المعقودة في آذار/مارس ١٩٩٢، في مقبولية البلاغ. |
6. En su 44º período de sesiones, el Comité consideró la cuestión de la admisibilidad de la comunicación. | UN | ٦ - نظرت اللجنة، في دورتها ٤٤، في مقبولية البلاغ. |
6.1 En su 44º período de sesiones, el Comité examinó la admisibilidad de la comunicación. | UN | ٦-١ نظرت اللجنة، أثناء دورتها الرابعة واﻷربعين، في مقبولية البلاغ. |
4. En su 48º período de sesiones el Comité examinó la admisibilidad de la comunicación. | UN | ٤- نظرت اللجنة، خلال دورتها الثامنة واﻷربعين، في مقبولية البلاغ. |
4.1 Durante su 45º período de sesiones, en de julio de 1992, el Comité examinó la admisibilidad de la comunicación. | UN | ٤-١ نظرت اللجنة في مقبولية البلاغ في دورتها الخامسة واﻷربعين، المعقودة في تموز/يوليه ٢٩٩١. |
5.1 En su 48º período de sesiones, el Comité examinó la admisibilidad de la comunicación. | UN | ٥-١ نظرت اللجنة، في دورتها الثامنة واﻷربعين، في مقبولية البلاغ. |
Petición de nuevo examen de la admisibilidad hecha por el Estado parte y observaciones del abogado | UN | طلب الدولة الطرف إعادة النظر في مقبولية البلاغ وتعليقات المحامي |
Examen de la admisibilidad y análisis del fondo del caso | UN | اعادة النظر في مقبولية البلاغ وبحث الجوانب الموضوعية |
Consideraciones sobre la admisibilidad y decisión del Comité | UN | نظر اللجنة في مقبولية البلاغ واتخاذ قرار بهذا الشأن |
En teoría, tales medidas pueden de hecho influir en la solución del litigio, pero se deben analizar en relación con el fondo de la cuestión y no en la fase de admisibilidad. | UN | ومن الناحية النظرية، بإمكان هذه التدابير أن يكون لها بالفعل أثر على تسوية النزاع، ولكن يتعين تحليلها في معرض النظر في الأسس الموضوعية للقضية وليس عند النظر في مقبولية البلاغ. |
De conformidad con el artículo 93 de su reglamento, antes de examinar la reclamación que figura en una comunicación, el Comité de Derechos Humanos debe decidir si la comunicación es admisible en virtud del Protocolo Facultativo del Pacto. | UN | 8-1 قبل النظر في أي ادعاء يرد في بلاغ ما، يتعين على اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، وفقاً للمادة 93 من نظامها الداخلي، أن تبت في مقبولية البلاغ بموجب البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد. |
4.11 El Estado parte impugna la admisibilidad de la presente comunicación por varios motivos. | UN | 4-11 وتطعن الدولة الطرف في مقبولية البلاغ الحالي لأسباب عديدة. |
1.2. El 7 de febrero de 2002, el Comité, actuando por conducto de su Relator Especial para nuevas comunicaciones, decidió separar el examen de la admisibilidad del fondo de la comunicación. 2.1. | UN | 1-2 وقررت اللجنة من خلال مقررها الخاص المعني بالبلاغات الجديدة، في 7 شباط/فبراير 2002، أن تنظر في مقبولية البلاغ والأسس الموضوعية للبلاغ كل على حدة. |