La UNSOA comenzó la rotación y el despliegue de efectivos militares y policiales en Mogadiscio en abril de 2010. | UN | 11 - وبدأ المكتب عملية مناوبة أفراد الشرطة والأفراد العسكريين ونشرهم في مقديشو في نيسان/أبريل 2010. |
Se prevé que la red local y la telefonía IP se instalen en Mogadiscio en el cuarto trimestre de 2011, después de la instalación del cableado estructurado, que debe concluirse en el tercer trimestre de 2011 | UN | ويُتوقع نشر شبكة محلية وشبكة هاتفية تعمل باستخدام بروتوكول الإنترنت في مقديشو في الربع الأخير من عام 2011، بانتظار تنفيذ منظومة كابلات منسقة يُتوقع إتمامها في الربع الثالث من عام 2011 |
El Embajador Annadif asumió su cargo en Mogadiscio el 12 de diciembre de 2012. | UN | وقد تسلَّم السفير النظيف منصبه في مقديشو في 12 كانون الأول/ديسمبر 2012. |
La ceremonia de investidura del Presidente Hassan Sheikh Mohamud tuvo lugar en Mogadiscio el 16 de septiembre de 2012. | UN | 9 - وجرت مراسم تنصيب الرئيس حسن شيخ محمود في مقديشو في 16 أيلول/سبتمبر 2012. |
Se trata de la mayor tasa de cobertura registrada en Mogadishu en los últimos 15 años. | UN | وتعد هذه أفضل تغطيه تحققت في مقديشو في الخمس عشرة سنة الأخيرة. |
El Congreso se inauguró en Mogadishu el 15 de julio de 2007 con la asistencia de más de 2.000 políticos y ancianos de los clanes de Somalia y la diáspora somalí. | UN | وافتتح المؤتمر في مقديشو في 15 تموز/يوليه 2007 بحضور أكثر من 000 2 سياسي وشيوخ القبائل من الصومال والشتات الصومالي. |
El personal civil desempeñó sus funciones desde Nairobi hasta que mejoró la situación de la seguridad y se trasladó a Mogadiscio en 2009. | UN | وكان الموظفون المدنيون يؤدون وظائفهم من نيروبي حتى تحسنت الحالة الأمنية وجرى نشرهم في مقديشو في عام 2009. |
En respuesta a esas presiones, Saracen suspendió sus operaciones en Mogadiscio en febrero de 2011. | UN | واستجابة لتلك الضغوط، علقت شركة سراسن العمليات في مقديشو في شهر شباط/فبراير 2011. |
Aproximadamente 3 millones de dólares fueron asignados a los esfuerzos de estabilización en Mogadiscio en 2011, en comparación con los 15 millones de dólares necesarios para la primera fase de la estrategia de recuperación y estabilización de la capital. | UN | وقد خصص مبلغ 3 ملايين دولار تقريباً لجهود تحقيق الاستقرار في مقديشو في عام 2011، مقابل مبلغ 15 مليون دولار كان يلزم توفيره لتنفيذ المرحلة الأولى من استراتيجية الإنعاش وتحقيق الاستقرار في مقديشو. |
Al parecer, las fuerzas gubernamentales también participaron en numerosas ejecuciones extrajudiciales llevadas a cabo en Mogadiscio en el mes de marzo. | UN | وزُعم أيضا أن قوات الحكومة شاركت في العديد من أعمال القتل خارج نطاق القانون في مقديشو في آذار/مارس. |
El sistema TETRA de salvaguardia operacional en Mombasa, a más de servir de reemplazo inmediato de la central principal en Mogadiscio, en caso de que se vea afectada en el teatro de operaciones, será también un sistema de respaldo ex situ en apoyo de las operaciones en Mombasa. | UN | ولن يوفر نظام الحفظ الاحتياطي المباشر في مومباسا بديلا فوريا فحسب لنظام التشغيل الأساسي الرئيسي في مقديشو في حال تعرضه لأي شيء في مسرح العمليات، وإنما سيوفّر أيضا تشغيلا للتجهيزات الاحتياطية خارج الموقع وفي الوقت ذاتـه يُستخدم لدعم العمليات في مومباسا. |
Preocupa enormemente al Experto independiente el efecto que tendría una ofensiva militar en Mogadiscio en este momento de crisis y desplazamiento. | UN | ويعرب الخبير المستقل عن بالغ قلقه حيال الأثر المترتب على القيام بهجوم عسكري في مقديشو في هذا الوقت الذي يشهد أزمة ونزوح السكان. |
El 21 de septiembre, el Consejo de Seguridad emitió un comunicado de prensa sobre los atentados terroristas perpetrados en Mogadiscio el día anterior. | UN | وفي 21 أيلول/سبتمبر، أصدر مجلس الأمن بياناً صحفياً بشأن الهجمات الإرهابية التي وقعت في مقديشو في اليوم السابق. |
El 21 de septiembre, el Consejo emitió un comunicado a la prensa sobre los atentados terroristas perpetrados en Mogadiscio el día anterior. | UN | وفي 21 أيلول/سبتمبر، أصدر المجلس بياناً صحفياً بشأن الهجمات الإرهابية التي وقعت في مقديشو في اليوم السابق. |
El proceso del " Nuevo Pacto " fue inaugurado oficialmente por el Primer Ministro Shirdon en Mogadiscio el 14 de mayo de 2013. | UN | وقد أعطى رئيس الوزراء شردون إشارة الانطلاق الرسمية لعملية ' ' الاتفاق الجديد`` في مقديشو في 14 أيار/مايو 2013. |
Entretanto, el Parlamento Federal inició su cuarta legislatura en Mogadiscio el 22 de marzo. | UN | ٧ - وفي الوقت ذاته، استهلت الدورة الرابعة للبرلمان الاتحادي في مقديشو في 22 آذار/مارس. |
Como resultado de una suspensión de las actividades de las Naciones Unidas en Mogadishu en mayo de 2002, se calcula que 1 millón de habitantes de la ciudad se vieron privados de acceso a asistencia crítica, particularmente en los sectores de la salud, el agua y el saneamiento. | UN | 15 - وإثر وقف أنشطة الأمم المتحدة في مقديشو في أيار/مايو 2002، حُرم ما يقدر بمليون من سكان المدينة من سبل الحصول على المساعدة الحيوية، ولا سيما في قطاعات الصحة والمياه والصرف الصحي. |
Los combates estallaron en Mogadishu el 22 de marzo de 2006 cuando milicias leales a Abukar Umar Adani atacaron a las milicias leales a Bashir Raghe Shirar en el distrito de Galgalato, al norte de la capital. | UN | 8 - وقد اندلع القتال في مقديشو في 22 آذار/مارس 2006 عندما هاجمت الميليشيات الموالية لأبو كار عمر عدني الميليشيات الموالية لبشير راغي شيرار في منطقة غلغلاتو شمالي مقديشو. |
Los gastos por valor de 20.001.300 dólares representan la adquisición de elementos clave de infraestructura, a saber, generadores, unidades de refrigeración, equipo para servicios de comedor, edificios prefabricados y sistemas de saneamiento, que se enviaron a Mogadiscio en abril y a Mombasa en julio de 2009. | UN | 139 - تمثل النفقات البالغة 300 001 20 دولار تكاليف اقتناء أصناف أساسية للبنى التحتية، وهي مولدات كهربائية، ووحدات تبريد، ومعدات لخدمات المطاعم، ومبان جاهزة، وشبكات للصرف الصحي، تم تسليمها في مقديشو في نيسان/أبريل وفي مومباسا في تموز/يوليه 2009. |
El Servicio de las Naciones Unidas de Actividades relativas a las Minas llevó a cabo una evaluación en Mogadishu a mediados de 2007. | UN | 72 - وجرى تقييم اضطلعت به دائرة الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام في مقديشو في منتصف عام 2007. |
La UNSOM, junto con el PNUD, también desempeñó una labor de apoyo fundamental en la conferencia de seguimiento celebrada en Mogadiscio a principios de noviembre, en la que se abordó la aplicación del acuerdo. | UN | واضطلعت البعثة أيضا، بالاشتراك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بدور داعم رئيسي في مؤتمر المتابعة المعني بتنفيذ الاتفاق والمعقود في مقديشو في أوائل شهر تشرين الثاني/نوفمبر. |
Se informó que habían muerto 6 personas, y que más de 50 habían resultado heridas, cuando Al-Shabaab disparó con morteros contra el Palacio Presidencial de Mogadiscio el 1º de febrero de 2010. | UN | وتفيد التقارير مقتل ستة أشخاص وجرح 50 آخرين عندما أطلقت حركة الشباب قذائف الهاون على القصر الرئاسي في مقديشو في 1 شباط/فبراير 2010. |
Del 4 al 6 de septiembre de 2011 se celebró en Mogadiscio la primera reunión consultiva sobre el fin de la transición en Somalia. | UN | 1 - عُقد الاجتماع الاستشاري الأول المتعلق بإنهاء المرحلة الانتقالية في مقديشو في الفترة من 4 إلى 6 أيلول/سبتمبر 2011. |