ويكيبيديا

    "في مكاتب المنسقين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en las oficinas de los coordinadores
        
    • a las oficinas de los coordinadores
        
    • de las oficinas de los coordinadores
        
    Los centros de información de las Naciones Unidas se integrarán en las oficinas de los coordinadores residentes. UN وستدمج مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام في مكاتب المنسقين المقيمين.
    Casi la mitad de los centros de información de las Naciones Unidas han sido integrados en las oficinas de los coordinadores residentes. UN وتم إدماج حوالي نصف مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام في مكاتب المنسقين المقيمين.
    Nombramiento de especialistas en contactos con grupos interesados en las oficinas de los coordinadores residentes UN تعيين أخصائيين في إشراك الجهات المستهدفة في مكاتب المنسقين المقيمين
    Dependiendo de las necesidades de los equipos de las Naciones Unidas en los países, también se podrían destinar expertos en cuestiones intersectoriales a las oficinas de los coordinadores residentes, en los casos en que no estén presentes las entidades rectoras. UN ويمكن أيضاً الاستعانة في مكاتب المنسقين المقيمين بخبراء متخصصين في مجالات شاملة في الحالات التي لا تتوافر فيها كيانات لتولي دور القيادة، طبقاً لاحتياجات أفرقة الأمم المتحدة القطرية.
    También se amplió a 28 países el paquete normalizado de apoyo para hacer frente a las deficiencias en materia de capacidad de las oficinas de los coordinadores residentes en situaciones de crisis y posteriores a las crisis. UN وقُدمت إلى 28 بلدا أيضا مجموعات الدعم القياسية لسد ثغرات القدرات في مكاتب المنسقين المقيمين في حالات الأزمات وحالات ما بعد انتهاء الأزمة.
    El titular proporcionará asesoramiento y orientación a los tres Oficiales de Protección situados en las oficinas de los coordinadores estatales. UN وسيُقدم شاغل الوظيفة المشورة ويوفر التوجيه لموظفي الحماية الثلاثة الموجودين في مكاتب المنسقين الحكوميين.
    Se adoptaron medidas para reforzar las capacidades de derechos humanos y la rendición de cuentas en las oficinas de los coordinadores residentes y los equipos en los países. UN واتُّخذت تدابير لتعزيز القدرات والمسؤوليات في مكاتب المنسقين المقيمين والأفرقة القطرية.
    Asimismo, se les ha habilitado espacio de oficina en las oficinas de los coordinadores residentes o en las oficinas del PNUD para facilitar su participación en las actividades de los equipos de las Naciones Unidas en los países. UN كما أتيحت لهم أماكن للعمل في مكاتب المنسقين المقيمين أو مكاتب البرنامج بغية إشراكهم في أنشطة الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة.
    Suiza anima a ONU-Mujeres a que busque modelos para una representación óptima sobre el terreno, por ejemplo destinando a asesores superiores sobre cuestiones de género en las oficinas de los coordinadores Residentes. UN تشجع سويسرا هيئة الأمم المتحدة للمرأة على إيجاد نماذج لضمان التمثيل في الميدان، على سبيل المثال، عن طريق تعيين مستشارين كبار بشأن نوع الجنس في مكاتب المنسقين المقيمين.
    :: La financiación para los análisis de los organismos no residentes en las oficinas de los coordinadores residentes se agotará en diciembre de 2011 UN :: سيستنفذ تمويل تحليل الوكالات غير المقيمة في مكاتب المنسقين المقيمين بحلول كانون الأول/ديسمبر 2011 التوجيه أولا - 6
    Para la gestión del cambio se precisa una sólida capacidad de análisis, planificación, aplicación y seguimiento, la que normalmente no existe en las oficinas de los coordinadores residentes. UN وإدارة التغيير تستلزم ممارسات سليمة لتحليل التغيير والتخطيط له وتنفيذه ورصده. وهذه القدرات لا تتوافر عادة في مكاتب المنسقين المقيمين.
    Los equipos de las Naciones Unidas en los países necesitan cubrir los déficits fundamentales de dotación de personal en las oficinas de los coordinadores residentes y apoyar el desarrollo profesional y el aprendizaje del personal existente. UN وتحتاج أفرقة الأمم المتحدة القطرية إلى ملء الفجوة الحرجة في ملاك الموظفين في مكاتب المنسقين المقيمين وإلى دعم تطور الموظفين الحاليين وتعلمهم في المجال المهني.
    A este respecto, algunas delegaciones expresaron su preocupación por la reorganización y racionalización de los centros de información en el sentido de que continuasen integrados en las oficinas de los coordinadores residentes, y estimaron que estas actividades debían llevarse a cabo en consulta con los países huéspedes y caso por caso. UN وفي هذا السياق، أعرب بعض الوفود عن القلق إزاء إعادة تشكيل وتنظيم مراكز اﻹعلام فيما يتعلق بمواصلة إدماجها في مكاتب المنسقين المقيمين ورأت أن تلك اﻷنشطة ينبغي أن تنفذ بالتشاور مع البلدان المضيفة وعلى أساس كل حالة بمفردها.
    Con la aprobación de los Estados Miembros, el Secretario General debería poner en marcha un programa para designar entre 30 y 40 especialistas en participación de grupos interesados en las oficinas de los coordinadores residentes para ayudar a las Naciones Unidas y al sistema en general a lograr una mayor participación de una diversidad de grupos interesados. UN ينبغي للأمين العام بموافقة الدول الأعضاء، أن يبدأ برنامجا لتعيين ما يتراوح بين 30 و 40 أخصائيا في إشراك الجهات المستهدفة في مكاتب المنسقين المقيمين لمساعدة الأمم المتحدة والمنظومة برمتها على تعزيز التشارك مع مجموعة متنوعة من الجهات المستهدفة.
    Como parte de la regionalización en curso de la red de centros de información de las Naciones Unidas en países en desarrollo, el Departamento de Información Pública estudiará las formas de fortalecer los centros de información especializada y las bibliotecas en los centros regionales de información propuestos, a la vez que mantiene esos recursos en las oficinas de los coordinadores residentes en las demás capitales. UN وفي إطار زيادة إضفاء البعد الإقليمي على شبكة مراكز الأمم المتحدة للإعلام في البلدان النامية، ستدرس الإدارة سبل تعزيز المكتبات والمراكز المرجعية في مراكز الإعلام الإقليمية المقترحة، مع الإبقاء على تلك الموارد في مكاتب المنسقين المقيمين في العواصم الأخرى.
    Propuesta 25. Con la aprobación de los Estados Miembros, el Secretario General debería poner en marcha un programa para designar entre 30 y 40 especialistas en participación de grupos interesados en las oficinas de los coordinadores residentes para ayudar a las Naciones Unidas y al sistema en general a lograr una mayor participación de una diversidad de grupos interesados. UN الاقتراح 25 - ينبغي أن يبادر الأمين العام، بموافقة الدول الأعضاء، إلى تنفيذ برنامج لتعيين ما يتراوح بين 30 و 40 أخصائيا في إشراك الجهات المستهدفة في مكاتب المنسقين المقيمين لمساعدة الأمم المتحدة ومنظومتها بنطاقها الأعم على تعزيز التشارك مع مجموعة متنوعة من الجهات المستهدفة.
    Si se aprobase la propuesta de regionalización del Departamento, varios centros de información serían clausurados y su personal se asignaría a las oficinas de los coordinadores Residentes, que estarían ubicados en las casas de las Naciones Unidas. UN 8 - وإذا ما جرى الموافقة على اقتراح الإدارة بشأن الهيكلة الإقليمية، سيترتب على ذلك إغلاق عدد من مراكز الإعلام وتعيين بعض الموظفين في مكاتب المنسقين المقيمين التي توجد داخل دور الأمم المتحدة.
    ONUHábitat seguirá apoyando la presencia a nivel nacional de los administradores de proyectos de Hábitat destinados a las oficinas de los coordinadores residentes de las Naciones Unidas. UN 66 - وسيواصل موئل الأمم المتحدة دعم وجود مديري برنامج الموئل الذين يعملون في مكاتب المنسقين المقيمين للأمم المتحدة على الصعيد القطري.
    La Oficina de Coordinación de las Operaciones para el Desarrollo ha dedicado recursos importantes a aumentar la capacidad de las oficinas de los coordinadores residentes en 19 países en transición, lo que ha permitido contratar 38 funcionarios con nombramientos de plazo breve y largo. UN 28 - وكرس مكتب تنسيق عمليات التنمية موارد كبيرة من أجل النهوض بالقدرات في مكاتب المنسقين المقيمين في 19 بلدا تمر بمرحلة انتقالية، وهو ما أتاح تعيين 38 موظفا لفترات قصيرة وطويلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد