Manifestaron su deseo de que se mantuviera ese dinamismo político en la lucha contra la delincuencia organizada transnacional y el terrorismo. | UN | كما أعربا عن رغبتهما في المحافظة على هذه الدينامية السياسية في مكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية والإرهاب. |
22. Se consideró que, en la lucha contra la delincuencia transnacional organizada, era de la mayor importancia poner la mira en el producto del delito. | UN | ٢٢ ـ واعتبر استهداف عائدات الجريمة ذا أهمية قصوى في مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية. |
23. Se observó que la cooperación técnica, que se estimaba imprescindible en la lucha contra la delincuencia transnacional organizada, podía llevarse a cabo de muchas formas. | UN | ٣٢ ـ ولوحظ أن التعاون التقني، الذي اعتبر ضروريا في مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، يمكن أن يتخذ أشكالا كثيرة. |
También es importante la cooperación bilateral para combatir la delincuencia. | UN | كما أن التعاون الثنائي في مكافحة الجريمة له أهميته. |
Las diferencias en cuanto a la cuestión de la pena de muerte son naturales y no deben impedir la cooperación internacional en la lucha contra el delito. | UN | والخلافات على مسألة عقوبة اﻹعدام طبيعية ولا ينبغي لها أن تعيق التعاون الدولي في مكافحة الجريمة. |
Los participantes en ese Congreso, reconocieron la apremiante necesidad de mejorar la cooperación internacional para luchar contra la delincuencia organizada. | UN | وتم، أثناء المؤتمر، تسليم جميع المشتركين بالحاجة الملحﱠة لتعاون دولي أكثر وأفضل في مكافحة الجريمة المنظمة. |
Tenemos que seguir ocupándonos de los problemas y dificultades de la lucha contra la delincuencia, la pobreza, la falta de hogar y la desesperanza a que se enfrentan nuestros pueblos. | UN | ويجب علينا أن نبقي قيد نظرنا المشاكل والتحديات المتمثلة في مكافحة الجريمة والفقر، والتشرد واليأس، التي تواجه شعبنا. |
B. La cooperación internacional en la lucha contra la delincuencia transnacional | UN | التعاون الدولي في مكافحة الجريمة عبر الوطنية |
Esta determinación internacional también será fuente de asistencia y cooperación mutuas en la lucha contra la delincuencia transnacional organizada. | UN | وهذا اﻹصرار الدولي سيكون أيضا مصدر مساعدة وتعاون متبادلين في مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية. |
El Instituto sigue siendo un mecanismo dinámico de cooperación regional en la lucha contra la delincuencia a la que es difícil hacer frente adecuadamente sólo con medidas en el plano nacional. | UN | لقد ظل المعهد أداه تنفيذية دينامية للتعاون اﻹقليمي في مكافحة الجريمة التي يصعب مكافحتها بفعالية على الصعيد الوطني. |
Muchos piensan que en la lucha contra la delincuencia todo método está permitido. | UN | ويظن كثيرون أن جميع اﻷساليب مسموح بها في مكافحة الجريمة. |
Debemos actuar con eficiencia y eficacia en la lucha contra la delincuencia organizada. | UN | ولا بد لنا جميعا من أن نتحلى بالكفاءة والفعالية في مكافحة الجريمة المنظمة. |
Se corre el peligro de que las disposiciones que se necesitan específicamente en la lucha contra la delincuencia organizada acaben por aplicarse en todas las situaciones. | UN | وهناك خطر يتمثل في أن اﻷحكام المطلوبة على وجه التحديد في مكافحة الجريمة المنظمة تطبق في نهاية اﻷمر على جميع الحالات. |
Numerosos oradores selectos, procedentes de todas las regiones del mundo, presentaron un amplio panorama de las actividades realizadas por las Naciones Unidas en la lucha contra la delincuencia. | UN | وقدم العدد الكبير من المتكلمين الذين جرى اختيارهم من جميع مناطق أقاليم العالم صورة واسعة لﻷنشطة التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة في مكافحة الجريمة. |
El Comité reconoce la necesidad de establecer una cooperación estrecha entre los Estados en la lucha contra la delincuencia y de adoptar medidas eficaces en este sentido. | UN | وتسلم اللجنة بضرورة إقامة تعاون وثيق بين الدول في مكافحة الجريمة واتخاذ تدابير فعالة في هذا الصدد. |
La creación de este mecanismo, al igual que la cooperación policial internacional, serán un importante avance en la lucha contra la delincuencia organizada. | UN | وسيشكل إنشاء هذه الآلية للتعاون مع الشرطة الدولية خطوة هامة للمضي قدما في مكافحة الجريمة المنظمة. |
También apoya constantemente a las autoridades de seguridad para combatir la delincuencia y el narcotráfico. | UN | وتدعم هذه القوات أيضا على نحو منتظم السلطات الأمنية في مكافحة الجريمة والاتجار بالمخدرات. |
iv) La necesidad de hacer una evaluación mundial del papel potencial del sector privado en la lucha contra el delito. | UN | `4` ضرورة إجراء تقييم عالمي للدور المحتمل للقطاع الخاص في مكافحة الجريمة. |
También utiliza los acuerdos bilaterales de cooperación para luchar contra la delincuencia organizada y otras formas de delincuencia, así como acuerdos bilaterales de cooperación en asuntos jurídicos, judiciales y penales. | UN | كما تستغل الجمهورية القبرصية الاتفاقات الثنائية للتعاون في مكافحة الجريمة المنظمة وأشكال الجريمة الأخرى، وذلك فضلا عن استغلالها الاتفاقات الثنائية للتعاون بشأن المسائل القانونية والقضائية والجنائية. |
De este modo, la Convención pasará a ser la piedra angular de la lucha contra la delincuencia organizada transnacional. | UN | وبذلك ستشكل الاتفاقية حجر الزاوية في مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية. |
Otras consideraron que ello podría restringir el alcance de la obligación en el sentido de que su valor para la lucha contra la delincuencia organizada sería más limitado. | UN | ورأت وفود أخرى أن هذا يمكن أن يحد من نطاق الالتزام بحيث يجعل جدواه في مكافحة الجريمة المنظمة أكثر محدودية. |
Revestía importancia primordial la labor en curso de la Comisión relativa a la lucha contra la delincuencia organizada transnacional. | UN | وقالت ان الأعمال الجارية التي تضطلع بها هذه اللجنة في مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية هي من الأمور البالغة الأهمية. |
198. Los oradores subrayaron las dificultades que se afrontaban para combatir el delito cibernético. | UN | 198- وأكّد المتكلّمون على التحديات المواجهة في مكافحة الجريمة السيبرانية. |
Destacó que la práctica de establecerlos no contribuye a combatir la delincuencia, además de estar reñida con la normativa internacional de derechos humanos. | UN | وأكد أن ممارسة التنميط العرقي ليست فعالة في مكافحة الجريمة فضلاً عن كونها تخالف القانون الدولي لحقوق الإنسان. |
4) Acuerdo de Cooperación en la lucha contra el crimen Organizado. Firmado en 11/7/2001. | UN | (4) اتفاق التعاون في مكافحة الجريمة المنظمة، الموقع في 11 تموز/يوليه 2001. |
Con ello, Bhután estará mejor equipado para desempeñar su papel de lucha contra la delincuencia internacional, incluida la trata de personas. | UN | وبذلك ستكون بوتان أحسن استعدادا للقيام بدورها في مكافحة الجريمة الدولية، وخاصة الاتجار بالأشخاص. |
Las mejoras administrativas y operativas han permitido que la fuerza sea más efectiva en su lucha contra la delincuencia. | UN | والتحسينات اﻹدارية والتنفيذية جعلت القوة أكثر فعالية في مكافحة الجريمة. |
Cada vez se pide más a los agentes de policía que ayuden a luchar contra la delincuencia organizada tras los conflictos. | UN | ويُستعان بأفراد الشرطة بشكل متزايد للمساعدة في مكافحة الجريمة المنظمة في أعقاب النزاعات. |
Guinea-Bissau es parte de la red de la Interpol, por vía de la cual coopera con otros Estados en la lucha contra la criminalidad. | UN | وغينيا - بيساو عضو في شبكة الإنتربول التي تتعاون من خلالها مع دول أخرى في مكافحة الجريمة. |
Consciente de las dificultades de los Estados, en particular los países en desarrollo, para luchar contra el delito cibernético, y poniendo de relieve la necesidad de reforzar las actividades de asistencia técnica y creación de capacidad para prevenir, enjuiciar y sancionar el uso de las tecnologías de la información y las comunicaciones con fines delictivos, | UN | وإذ تدرك التحديات التي تواجهها الدول، وبخاصة الدول النامية، في مكافحة الجريمة الإلكترونية، وإذ تشدد على ضرورة تعزيز أنشطة المساعدة التقنية وبناء القدرات من أجل منع استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات لأغراض إجرامية، ومحاكمة ومعاقبة من يستخدمونها لتلك الأغراض، |