ويكيبيديا

    "في مكافحة العنف ضد المرأة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para combatir la violencia contra la mujer
        
    • a combatir la violencia contra la mujer
        
    • combatiendo la violencia contra la mujer
        
    • para combatir la violencia contra las mujeres
        
    • de combatir la violencia contra la mujer
        
    • que combaten la violencia contra la mujer
        
    • de combatir la violencia contra las mujeres
        
    • de la violencia contra la mujer
        
    • sobre la violencia contra la mujer
        
    Función de la sociedad civil en la lucha para combatir la violencia contra la mujer UN دور المجتمع المدني في مكافحة العنف ضد المرأة
    Se señalará el papel del hombre en las actividades para combatir la violencia contra la mujer. UN وسيشار إلى دور الرجل في مكافحة العنف ضد المرأة. الفصل الثاني
    Las Naciones Unidas deben tomar la iniciativa mediante el establecimiento de metas claras y la creación de una red que permita compartir las mejores prácticas para combatir la violencia contra la mujer. UN ويجب على الأمم المتحدة أن تضطلع بدور طليعي بوضع أهداف محددة وإقامة شبكات لأفضل الممارسات في مكافحة العنف ضد المرأة.
    Esta evaluación constituirá la base para las futuras iniciativas encaminadas a combatir la violencia contra la mujer. UN وهذا التقييم سوف يشكّل المعلومات الأساسية التي سيستند إليها العمل المقبل في مكافحة العنف ضد المرأة.
    A este respecto, deseo encomiar al Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer por la buena labor realizada en Kosovo, no sólo en la esfera política sino también combatiendo la violencia contra la mujer y promoviendo la participación de la mujer en las actividades económicas. UN وفي هذا الصدد أود أن أحيي صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة للعمل الممتاز الذي يقوم به في كوسوفو، ليس فقط في الميدان السياسي ولكن أيضا في مكافحة العنف ضد المرأة وفي دعم مشاركتها في الأنشطة الاقتصادية.
    62. Mauritania celebró los esfuerzos de Azerbaiyán para combatir la violencia contra las mujeres y los niños y la aprobación de leyes para proteger a las personas privadas de libertad. UN 62- ورحبت موريتانيا بجهود أذربيجان في مكافحة العنف ضد المرأة والطفل، وباعتماد قوانين لحماية المحتجزين.
    Empleo de la planificación para combatir la violencia contra la mujer UN استخدام التخطيط في مكافحة العنف ضد المرأة
    También subrayó que seguían siendo un documento relevante y útil, en el que se había adoptado un enfoque multidisciplinar para combatir la violencia contra la mujer y abarcar todos los componentes del sistema de justicia penal. UN وأكدت أيضا على أنها ما زالت مهمة ومفيدة، وأن من أسباب ذلك أنها تروج لاتباع نهج متعدد التخصصات في مكافحة العنف ضد المرأة وأنها تتصدى لجميع مكونات نظام العدالة الجنائية.
    La Sra. Buel insistió en que era fundamental lograr la participación de los hombres para combatir la violencia contra la mujer. UN وشددت السيدة بويل على أهمية إشراك الرجال في مكافحة العنف ضد المرأة.
    Algunas de nuestras secciones han trabajado de forma activa para combatir la violencia contra la mujer y la trata de personas. UN وكانت بعض فروعنا نشطة في العمل في مكافحة العنف ضد المرأة والاتجار بالبشر.
    Catorce países miembros han participado en los esfuerzos por desarrollar una base de datos que permita detectar los enfoques nacionales para combatir la violencia contra la mujer. UN وشارك أربعة عشر بلدا من البلدان الأعضاء في الجهود الرامية إلى وضع قاعدة بيانات لتحديد النهج الوطنية المتبعة في مكافحة العنف ضد المرأة.
    Procede señalar asimismo que la Red del Hombre de Camboya viene prestando atención a la solución de cuestiones de género y coopera con otras ONG para combatir la violencia contra la mujer y abordar cuestiones de género. UN وتجدر ملاحظة أن شبكة الرجال الكمبوديين تولي اهتماماً لحل القضايا الجنسانية وتتعاون مع المنظمات غير الحكومية في مكافحة العنف ضد المرأة والقضايا المتعلقة بالجنسين.
    También se han celebrado audiencias con representantes de la sociedad civil y de instituciones que participan directamente en actividades para combatir la violencia contra la mujer, con el propósito de tener una visión panorámica de la situación actual con respecto a la violencia doméstica. UN وعقدت جلسات استماع حضرها ممثلون عن المجتمع المدني ومؤسسات تشترك اشتراكا مباشرا في مكافحة العنف ضد المرأة من أجل توفير رؤية للسياق الحالي فيما يتعلق بمسائل العنف المنـزلي.
    El Departamento ha tomado varias iniciativas para combatir la violencia contra la mujer, incluida la prestación de asesoramiento jurídico gratuito a nivel comunitario para organizaciones de mujeres y ONG, para lo cual ha establecido un órgano de coordinación nacional integrado por ministros, comisionados y otros altos funcionarios del Gobierno y de ONG. UN وقد اتخذت الإدارة عدة مبادرات في مكافحة العنف ضد المرأة بما في ذلك تقديم المشورة القانونية المجانية على مستوى المجتمعات المحلية للمنظمات النسائية والمنظمات غير الحكومية، وأنشأت هيئة تنسيق وطنية مؤلفة من الوزراء والمفوضين وغيرهم من كبار المسؤولين في الهيئات الحكومية والمنظمات غير الحكومية.
    IV. Iniciativas del NCW para combatir la violencia contra la mujer después de ser reformado en 2012: UN رابعا - جهود المجلس القومي للمرأة في مكافحة العنف ضد المرأة بعد إعادة تشكيله في 2012:
    Se sugirió que los gobiernos realizaran encuestas y evaluaciones periódicamente sobre la manera en que la aplicación eficaz de la legislación contribuiría a reforzar de continuo las medidas encaminadas a combatir la violencia contra la mujer. UN واقتُرح أن تضطلع الحكومات بدراسات استقصائية وتقييمات منتظمة بشأن الكيفية التي يمكن أن يساهم بها التنفيذ الفعال للتشريعات في التحسين المستمر للتدابير المتخذة في مكافحة العنف ضد المرأة.
    Las ONG contribuyen también enormemente a combatir la violencia contra la mujer y ofrecen apoyo a las víctimas, sobre todo a las víctimas de la trata de personas. UN وقالت في خاتمة بيانها إن المنظمات غير الحكومية المحلية تقوم بدور حيوي كبير في مكافحة العنف ضد المرأة وتقديم الدعم للضحايا، لا سيما ضحايا الاتجار بالبشر.
    19. Desde el anterior informe, se han realizado importantes avances a nivel de la legislación y la aplicación en lo que se refiere a combatir la violencia contra la mujer y la violencia familiar. UN ١٩ - اتخذت خطوات مهمة للمضي قدما في مكافحة العنف ضد المرأة والعنف العائلي على المستوى التشريعي والمستوى التنفيذي منذ صدور التقرير السابق.
    La Sra. Barrett (Estados Unidos de América) dice que su país ha realizado esfuerzos sostenidos en apoyo de la mujer y de su desarrollo, tanto combatiendo la violencia contra la mujer como promoviendo el empoderamiento de ésta. UN 34 - السيدة باريت (الولايات المتحدة الأمريكية): قالت إن بلدها يبذل جهوداً دائبة لتأييد المرأة والنهوض بها، سواء في مكافحة العنف ضد المرأة أو في التمكين لها.
    Un logro importante en las medidas para combatir la violencia contra las mujeres fue la promulgación por el Gobierno Regional del Kurdistán, en septiembre, de la Ley de protección de la familia, cuyo objetivo es hacer rendir cuentas a los culpables de delitos por motivos de honor y proteger a las víctimas en la región. UN ومن الإنجازات الهامة في مكافحة العنف ضد المرأة قيام حكومة إقليم كردستان بسنِّ قانون حماية الأسرة، في أيلول/سبتمبر، بهدف إخضاع مرتكبي جرائم الشرف للمساءلة، وحماية الضحايا في المنطقة.
    Asimismo, la Policía Nacional de Dinamarca ha invitado a dicha Organización a cooperar con el fin de combatir la violencia contra la mujer. UN وعلاوة على ذلك، دعت الشرطة الوطنية الدانمركية هذه المنظمة إلى التعاون معها في مكافحة العنف ضد المرأة.
    Los gobiernos deberán reconocer el papel de las organizaciones no gubernamentales que combaten la violencia contra la mujer y apoyar activamente su desarrollo, incluso con apoyo financiero. UN ٠٤ - وينبغي أن تُقر الحكومات بدور المنظمات غير الحكومية في مكافحة العنف ضد المرأة وأن تدعم بفعالية تطويرها، بما في ذلك من خلال تقديم الدعم المالي إليها.
    Esta realización es necesaria si abrigamos la esperanza de combatir la violencia contra las mujeres y los niños en la mayor medida posible, y brindarles la protección necesaria. UN وهذا الإدراك ضروري إذا ما كان المرء يأمل إلى أقصى حد ممكن في مكافحة العنف ضد المرأة والطفل وتوفير سُبل الحماية اللازمة لهما.
    Los gobiernos y las organizaciones no gubernamentales deben colaborar en la eliminación de la violencia contra la mujer. UN وينبغي أن تكون الحكومات والمنظمات غير الحكومية شركاء في مكافحة العنف ضد المرأة.
    Esa consideración debería fundarse en la labor selectiva y limitada a un sector determinado que realizan sobre la violencia contra la mujer otros órganos intergubernamentales y complementar dicha labor. UN وينبغي أن يَبنيَ نظرُها هذا على الأعمال الموجهة والمحددة بهذا القطاع، ويُكَمِّلَ هذه الأعمال، التي قامت بها هيئات حكومية-دولية أخرى في مكافحة العنف ضد المرأة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد