La necesidad de nuevos planteamientos en la lucha contra las drogas ha de extenderse a la represión de su tráfico. | UN | إن الحاجـــة الـــى نهـــج جديــدة في مكافحة المخدرات يجب أن تمتد الى مراقبة الاتجار بالمخدرات. |
253. Sin embargo, se objeta que la intervención del fiscal en su actuación en la lucha contra las drogas, es ineficaz. | UN | ٣٥٢- ومع ذلك، هناك من يعترض قائلا بأن تدخل ممثل اﻹدعاء في مكافحة المخدرات أمر لا يتصف بالفعالية. |
No se pueden conseguir adelantos importantes en la fiscalización de drogas sin un enfoque equilibrado de esa índole. | UN | ولا يمكن تحقيق تقدم ذي شأن في مكافحة المخدرات دون اتباع هذا النهج المتوازن. |
Reafirmando el principio de responsabilidad compartida como base de un enfoque integral, amplio, equilibrado y sostenible de la lucha contra las drogas ilícitas, | UN | وإذ تؤكّد مجدّدا مبدأ المسؤولية المشتركة باعتباره الأساس لاتباع نهج شامل وواسع النطاق ومتوازن ومستدام في مكافحة المخدرات غير المشروعة، |
También acogerá con beneplácito más acuerdos bilaterales tendientes a fortalecer la cooperación internacional en la lucha contra los estupefacientes. | UN | وهي سترحب أيضا بعقد مزيد من الاتفاقات الثنائية الرامية إلى تعزيز التعاون الدولي في مكافحة المخدرات. |
La Unión prosigue ampliando su colaboración con los países asociados y la Federación de Rusia en la lucha contra la droga. | UN | وإن الاتحاد اﻷوروبي يواصل توسيع تعاونه مع البلدان المرتبطة ومع الاتحاد الروسي في مكافحة المخدرات. |
Al participar en la cooperación internacional en materia de fiscalización de drogas, todos los gobiernos tienen una responsabilidad crucial en este sentido. | UN | وتتحمل كل حكومة، بوصفها مشاركــة فــي التعاون الدولي لمكافحة المخدرات، مسؤوليات هامة في مكافحة المخدرات. |
Por otra parte, cabe mencionar que las directrices de la política venezolana en la lucha contra las drogas se reflejan en el Plan Nacional de lucha contra las drogas. | UN | وأشارت إلى أن الاتجاهات العامة لسياسة بلدها في مكافحة المخدرات تدخل في إطار خطة وطنية لمكافحة المخدرات. |
En toda la nación se han logrado notables resultados en la lucha contra las drogas. | UN | وقد تم تحقيق نتائج باهرة على المستوى الوطني في مكافحة المخدرات. |
Irlanda ha demostrado que está dispuesta a cumplir con sus responsabilidades nacionales e internacionales en la lucha contra las drogas. | UN | لقد أظهرت ايرلندا أنها على استعداد للوفاء بمسؤولياتها الوطنية والدولية في مكافحة المخدرات. |
Es indudable que se requiere una permanente evaluación nacional e internacional de nuestros esfuerzos en la lucha contra las drogas. | UN | وهذا النظام ينبغي أن يشمل مراقبة مستمرة على الصعيدين الوطني والدولي لجهودنا المبذولة في مكافحة المخدرات. |
El papel del desarrollo alternativo en la fiscalización de drogas y la cooperación para el desarrollo | UN | دور التنمية البديلة في مكافحة المخدرات والتعاون الانمائي |
El papel del desarrollo alternativo en la fiscalización de drogas y la cooperación para el desarrollo: proyecto de resolución revisado | UN | دور التنمية البديلة في مكافحة المخدرات والتعاون الانمائي: مشروع قرار منقح |
Informe del Director Ejecutivo sobre el papel del desarrollo alternativo en la fiscalización de drogas y la cooperación para el desarrollo | UN | تقرير المدير التنفيذي بشأن دور التنمية البديلة في مكافحة المخدرات والتعاون الانمائي |
1. Reafirma que los acontecimientos que han tenido lugar recientemente en África requieren atención particular, especialmente en el marco de la lucha contra las drogas y el delito; | UN | 1 - يؤكد مجددا أن التطورات الأخيرة في أفريقيا تستدعي اهتماما بالغا وبخاصة في مكافحة المخدرات والجريمة؛ |
35. La capacitación, la difusión de información y la prestación de servicios de asesoramiento son elementos fundamentales de la lucha contra las drogas y la delincuencia. | UN | 35 - واستطرد قائلاً إن التدريب ونشر المعلومات وتوفير الخدمات الاستشارية تعتبر عناصر أساسية في مكافحة المخدرات والجريمة. |
Myanmar también ha firmado memorandos de entendimiento con países vecinos sobre cooperación regional y subregional en la lucha contra los estupefacientes. | UN | وقد وقّعت ميانمار أيضاً على مذكرات تفاهم مع البلدان المجاورة بشأن التعاون الإقليمي ودون الإقليمي في مكافحة المخدرات. |
27. La República de Moldova y Ucrania, plenamente conscientes de sus responsabilidades, no escatiman esfuerzos en la lucha contra la droga. | UN | ٢٧ - وقال إن جمهورية مولدوفا وكذلك أوكرانيا، وعيا منهما بمسؤولياتهما، لا يدخران أي جهد في مكافحة المخدرات. |
El Consejo opinó que el período de sesiones del CAC, que se celebraría en la primavera de 1995 y en cuyo programa figuraría la coordinación en materia de fiscalización de drogas, ofrecía una oportunidad ideal que era preciso aprovechar plenamente. | UN | وارتأى المجلس أن دورة ربيع عام ١٩٩٥ للجنة التنسيق اﻹدارية ستدرج التنسيق في مكافحة المخدرات في جدول أعمالها، مما يتيح فرصة مثالية ﻹحراز تقدم ينبغي الاستفادة منها استفادة كاملة. |
En 1996, el PNUFID promovió y negoció un memorando de entendimiento sobre cooperación subregional para la fiscalización de drogas entre México y los Estados centroamericanos de Belice, Costa Rica, El Salvador, Guatemala, Honduras, Nicaragua y Panamá. | UN | ٤٣ - في عام ١٩٩٦، روج البرنامج مذكرة تفاهم بشأن التعاون دون اﻹقليمي في مكافحة المخدرات بين دول بليز والسلفادور وغواتيمالا وهندوراس وبنما الواقعة في أمريكا الوسطى وتفاوض بشأنها. |
Aunque sin emprender ninguna acción militar directa contra quienes son blanco de la lucha contra la droga, la contribución de la Fuerza a ella abarca un amplio espectro de actividades: la Fuerza continúa participando en grupos de trabajo y reuniones de lucha contra la droga en relación con todos los ocho pilares y a todos los niveles. | UN | وتغطي مساهمة القوة الدولية للمساعدة الأمنية في مكافحة المخدرات مجالات واسعا: فهي تواصل مشاركتها في الأفرقة العاملة في مكافحة المخدرات والاجتماعات التي تعقد في جميع الجهات المعاونة وعلى جميع الأصعدة. |
En sus esfuerzos por solucionar el problema de la droga y los delitos conexos, los Estados no deben fijar parámetros en virtud de los cuales evaluar los esfuerzos y el empeño de otros para combatir las drogas ilícitas. | UN | وفي معرض ما تبذله الدول من جهود لحلّ مشكلة المخدرات وما يرتبط بها من جرائم، فإنها لا يمكنها أن تضع معايير تُقَيِّم بها جهود والتزامات الآخرين في مكافحة المخدرات غير المشروعة. |
Malasia ha examinado con mucha seriedad los aspectos preventivos de la fiscalización de drogas. | UN | وتولي ماليزيا اهتماما بالغا للجوانب الوقائية في مكافحة المخدرات. |
60. Desde hace algunos años, se ha venido solicitando la contribución del PNUD a la lucha contra las drogas. | UN | مكافحة المخدرات ٦٠ - يتلقى برنامج اﻷمم المتحدة طلبات منذ سنوات عديدة لﻹسهام في مكافحة المخدرات. |
El Comité aplicará la estrategia y plan maestro nacionales para la lucha contra las drogas. | UN | وستقوم اللجنة بتنفيذ الاستراتيجية الوطنية والخطة الرئيسية في مكافحة المخدرات. |
He estado en la DEA seis años. | Open Subtitles | لقد عملت في مكافحة المخدرات لستّة سنوات. |
¿Los últimos 2 años en Narcóticos trabajando en un equipo de 3 hombres? | Open Subtitles | أخر عامين , في مكافحة المخدرات كنتي تعملين في فرق مكونة من ثلاثة؟ |