ويكيبيديا

    "في مكافحة مشكلة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en la lucha contra el problema
        
    • para hacer frente al problema
        
    • a la lucha contra el problema
        
    • para contrarrestar el problema
        
    • para luchar contra el problema
        
    • a superar el problema
        
    • a combatir el problema
        
    Mi país está firmemente convencido del papel esencial que desempeña la cooperación internacional en la lucha contra el problema de las drogas. UN وبلادي مقتنعة اقتناعا راسخا بالدور الحيوي للتعاون الدولي في مكافحة مشكلة المخدرات.
    Si queremos obtener resultados apreciables en la lucha contra el problema de las drogas y si queremos lograr un mundo libre de drogas a principios del próximo siglo, sigamos simplemente este sabio consejo. UN فلنتبع ببساطة هذه النصيحة الحكيمة، إذا أردنا أن نحقق نتائج ملموسة في مكافحة مشكلة المخدرات العالمية وإذا أردنا أن ننشئ فـــي بدايــــة القرن المقبل عالما يخلو من المخدرات.
    Sin duda, la comunidad internacional ha realizado algunos progresos en la lucha contra el problema de las drogas. UN ومما لا شك فيه أن المجتمع الدولي حقق بعض التقدم في مكافحة مشكلة المخدرات.
    46. Acoge con beneplácito la labor dirigida a reforzar la cooperación para hacer frente al problema mundial de las drogas y procurar que las estrategias y políticas emprendidas por las organizaciones regionales y subregionales y las iniciativas transregionales sean eficaces y amplias; UN 46 - ترحب بالجهود الجارية التي تضطلع بها المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية والمبادرات العابرة للحدود الإقليمية من أجل تعزيز التعاون في مكافحة مشكلة المخدرات العالمية والسعي لتحقيق الفعالية والشمول في الاستراتيجيات والسياسات التي تضعها؛
    Este período extraordinario de sesiones pone de manifiesto de manera impresionante el consenso mundial alcanzado sobre un enfoque integrado con respecto a la lucha contra el problema mundial de las drogas, renovando la voluntad política de tomar medidas eficaces. UN إن هذه الدورة الاستثنائية تعبر تعبيرا رائعا عن توافق اﻵراء العالمي على ضرورة اتباع نهج متكامل في مكافحة مشكلة المخدرات العالمية، وتجديد اﻹرادة السياسية لاتخاذ تدابير فعالــة.
    Debemos hacer sumo hincapié en la importancia del enfoque global de las Naciones Unidas en la lucha contra el problema de las drogas. UN ولن نغالي مهما قلنا عن أهمية اتباع اﻷمم المتحدة نهجا شاملا في مكافحة مشكلة المخدرات.
    El éxito de la comunidad mundial en la lucha contra el problema de las drogas depende de nuestro compromiso colectivo sostenido. UN إن نجاح المجتمع الدولي في مكافحة مشكلة المخدرات يتوقف على التزامنا الجماعي المتواصل.
    Los impresionantes progresos conseguidos por Myanmar en la lucha contra el problema de la droga se han alcanzado con poca o ninguna ayuda externa. UN وقد حققت ميانمار تقدما مذهلا في مكافحة مشكلة المخدرات بمساعدة خارجية قليلة أو معدومة.
    Reconociendo el principio de la responsabilidad compartida, así como la necesidad de adoptar un planteamiento integral y equilibrado en la lucha contra el problema mundial de las drogas, UN وإذ تسلّم بمبدأ تقاسم المسؤولية وكذلك بضرورة اتباع نهج متكامل ومتوازن في مكافحة مشكلة المخدرات العالمية،
    La comunidad internacional ha avanzado significativamente en la lucha contra el problema mundial de las drogas desde que reconoció la inutilidad de una política de represión de la oferta y la demanda y la necesidad de ejercer la responsabilidad compartida en función de una estrategia integral. UN وإن المجتمع الدولي حقق تقدماً ملحوظاً في مكافحة مشكلة المخدرات العالمية لأنه اعترف بعدم جدوى السياسة التي تقوم فقط على قمع العرض والطلب وبالحاجة إلى مزيد من الاستراتيجيات المتكاملة.
    Aparte de la energía nuclear, el Pakistán ha aplicado la ciencia nuclear en el desarrollo de la agricultura y en los ámbitos de la salud y la recuperación de tierras, así como en la lucha contra el problema de la salinidad. UN وبغض النظر عن الطاقة النووية، فإن باكستان طبقت العلوم النووية في تطوير الزراعة وفي ميداني الصحة واستصلاح الأراضي البور، وكذلك في مكافحة مشكلة الملوحة.
    Teniendo presente la importante función que desempeña la sociedad civil, incluidas las organizaciones no gubernamentales, en la lucha contra el problema de la droga, UN وإذ تضع في اعتبارها الدور الهام الذي يقوم به المجتمع الدولي، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية، في مكافحة مشكلة المخدرات،
    Teniendo presente la importante función que desempeña la sociedad civil, incluidas las organizaciones no gubernamentales, en la lucha contra el problema de la droga, UN وإذ تضع في اعتبارها الدور الهام الذي يقوم به المجتمع الدولي، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية، في مكافحة مشكلة المخدرات،
    Teniendo presente la importante función que desempeña la sociedad civil, incluidas las organizaciones no gubernamentales, en la lucha contra el problema mundial de las drogas, UN وإذ تضع في اعتبارها الدور الهام الذي يقوم به المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية، في مكافحة مشكلة المخدرات العالمية،
    Teniendo presente la importante función que desempeña la sociedad civil, incluidas las organizaciones no gubernamentales, en la lucha contra el problema mundial de las drogas, UN وإذ تضع في اعتبارها الدور المهم الذي يقوم به المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية، في مكافحة مشكلة المخدرات العالمية،
    Se observó que las estrategias de fiscalización internacional de drogas sólo podían ser eficaces si existían datos fiables para evaluar de modo preciso los progresos realizados en la lucha contra el problema mundial de las drogas. UN ولوحظ أن الاستراتيجيات الدولية المتعلقة بالمخدرات لن تكون ناجعة إلاَّ إذا توفرت بيانات موثوقة تمكِّن من إجراء تقييم دقيق للتقدم المحرز في مكافحة مشكلة المخدرات العالمية.
    Anteriormente, ese mismo año, y en cooperación con Australia, Singapur ha organizado, asimismo, un programa de capacitación para intercambiar conocimientos especializados y mejores prácticas en la lucha contra el problema de las drogas entre los Estados miembros de la Asociación de Naciones de Asia Sudoriental (ASEAN). UN وبالتعاون مع أستراليا، استضافت سنغافورة أيضاً برنامجاً تدريبياً في أوائل هذا العام لتقاسم الدراية الفنية وأفضل الممارسات في مكافحة مشكلة المخدرات بين الدول الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرق آسيا.
    46. Acoge con beneplácito la labor dirigida a reforzar la cooperación para hacer frente al problema mundial de las drogas y procurar que las estrategias y políticas emprendidas por las organizaciones regionales y subregionales y las iniciativas transregionales sean eficaces y amplias; UN 46 - ترحب بالجهود الجارية التي تضطلع بها المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية والمبادرات العابرة للحدود الإقليمية من أجل تعزيز التعاون في مكافحة مشكلة المخدرات العالمية والسعي لتحقيق الفعالية والشمول في الاستراتيجيات والسياسات التي تضعها؛
    20. Subraya la necesidad de reunir sistemáticamente datos desglosados por género, preparar estudios completos a nivel nacional e internacional y elaborar metodologías comunes e indicadores definidos internacionalmente para obtener cifras pertinentes y comparables, y alienta a los gobiernos a que mejoren el intercambio de información y la capacidad de reunión de datos, promoviendo así la cooperación para hacer frente al problema de la trata; UN " 20 - تؤكد الحاجة إلى القيام بصورة منتظمة بجمع بيانات مفصلة حسب نوع الجنس، وإجراء دراسات شاملة على الصعيدين الوطني والدولي ووضع منهجيات موحدة ومؤشرات محددة دوليا ليتسنى وضع أرقام وافية بالغرض وقابلة للمقارنة، وتشجع الحكومات على تعزيز تبادل المعلومات وتعزيز القدرة على جمع البيانات باعتبار ذلك وسيلة لتعزيز التعاون في مكافحة مشكلة الاتجار؛
    Por último, en el capítulo VII la Relatora Especial expone sus conclusiones y varias recomendaciones que cree podrían contribuir a la lucha contra el problema de las ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias. UN وأخيراً، تقدم المقررة الخاصة في الفرع السابع استنتاجاتها وعدداً من التوصيات التي ترى أنها قد تكون مفيدة في مكافحة مشكلة الإعدام خارج نطاق القضاء أو بلا محاكمة أو الإعدام التعسفي.
    En las esferas operacionales, el PNUFID, apoyado por 21 oficinas extrasede, ha actuado en gran medida como facilitador y catalizador de las medidas adoptadas por los gobiernos para contrarrestar el problema de las drogas. UN وفي المجالات العملياتية، اضطلع اليوندسيب عموما، بدعم من 21 مكتبا ميدانيا، بدور ميسّر وحافز للتدابير التي تتخذها الحكومات في مكافحة مشكلة المخدرات.
    Por lo tanto, es necesario ampliar el marco de la cooperación internacional para luchar contra el problema de las drogas y lograr que los gobiernos presten asistencia para la formulación y aplicación de leyes y normas nacionales de fiscalización de drogas. UN ومن ثم، فإن إطار التعاون الدولي في مكافحة مشكلة المخدرات يجب أن يوسع ليكفل مساعدة الحكومات في صياغة وتنفيذ القوانين والنظم الوطنية المتعلقة بمكافحة المخدرات.
    Por último, en el capítulo VI ella expone sus conclusiones y varias recomendaciones que cree que podrían contribuir a superar el problema de las ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias. UN وأخيراً، تعرض المقررة الخاصة في الفصل السادس استنتاجاتها وتقدم عدداً من التوصيات التي ترى أنها يمكن أن تكون مفيدة في مكافحة مشكلة حالات الإعدام خارج نطاق القضاء أو بلا محاكمة أو الإعدام التعسفي.
    Además, se anima a los Estados a que apoyen a la INTERPOL y coadyuven, en la medida de lo posible, a mejorar de su capacidad para ayudar a los Estados a combatir el problema de la fabricación y el tráfico ilícitos de las armas pequeñas y ligeras. UN وعلاوة على ذلك، تشجع الدول على تقديم الدعم لﻹنتربول، وعلى اﻹسهام قدر اﻹمكان في تنمية قدرة اﻹنتربول على مساعدتها في مكافحة مشكلة تصنيع اﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة والاتجار بها بصورة غير مشروعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد