Llaves, billetera, celular. El auto está estacionado abajo, en su lugar abajo. | Open Subtitles | مفاتيح، حافظة نقود، هاتف سيارتها موجودة في مكانها الاصلي بالاسفل |
Algunas de las cosas de este mundo... están mejor en su lugar. | Open Subtitles | بعض الأشياء في هذا العالم يفضّل أن تترك في مكانها |
Dios sabe que yo haría lo mismo si estuviera en su lugar. | Open Subtitles | الله يعلم أنني سأفعل نفس الشيء إذا كنت في مكانها |
Significa que el hueso pudo curarse en su sitio tras la lesión. | Open Subtitles | وهذا يعني سمح العظام للشفاء في مكانها بعد وقوع الضرر. |
- El primer paso comienza con el fin de todos los movimientos ofensivos y las actividades militares in situ en todo el territorio nacional. | UN | - الخطوة اﻷولى: تبدأ مع وقف جميع التحركات الهجومية واﻷعمال العسكرية " في مكانها " في شتى أرجاء الاقليم الوطني. |
Deberán colocarle unos soportes interiores para que el (los) embalaje(s)/envase(s) secundario(s) se mantengan en su posición inicial después de que el hielo o hielo seco se hayan fundido. | UN | وينبغي تزويد العبوة بدعائم داخلية لتأمين العبوات الثانوية أو اﻷغلفة في مكانها بعد تبدد الجليد أو الجليد الجاف. |
Yo iré al nido, donde todo esto comenzó, donde los secretos yacen escondidos y donde la sangre por fin se derramará en el lugar adecuado. | Open Subtitles | سأذهب لعشّ الدبابير بمحلّ بداية كل هذا بالمحلّ الذي تقبع به كل الأسرار المحلّ الذي ستسكب به الدماء في مكانها الصحيح |
Entraremos cuando los escuadrones estén en posición. Esperen órdenes. | Open Subtitles | سندخل حالما تكون جميع الفرق في مكانها إنتظروا أوامري |
¿Por qué no puedes agarrar tus cosas y guardarlas en su lugar? | Open Subtitles | لماذا لا تستطيع أن تأخذ أشيائك وتضعها في مكانها المناسب؟ |
Incluso en estos momentos, las cámaras de vigilancia y los aparatos de contención instalados por el OIEA seguirán en su lugar en las instalaciones de la República Popular Democrática de Corea. | UN | وحتى في الوقت الحاضر، فإن كاميرات الرصد وأجهزة الاحتواء التي قامت الوكالة الدولية للطاقة الذرية بتركيبها لا تزال في مكانها بالمرافق التابعة لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
La fuerza de reserva permanecería en su lugar durante todo el tiempo que se estimase necesario. | UN | أما القوة الاحتياطية فستبقى في مكانها ما دام ذلك يعتبر ضروريا. |
Las pestañas se unirán en su lugar (por soldadura, etc.) de conformidad con las más modernas técnicas aplicables al metal o la aleación que se use de manera que la junta sea estanca. | UN | وتلحم حافة السدادة في مكانها وفقاً لآخر التطورات التقنية في المعدن أو سبيكة المعدن المستخدمين. |
La reducción de bosques ha dado como resultado un menor control en la regulación del agua y el mantenimiento del suelo en su lugar. | UN | وقد أدى تقلص مساحة الغابات إلى انخفاض الحث على تنظيم المياه والمحافظة على التربة في مكانها. |
Una plataforma estandarizada con motores y batería cuando opera, pequeños solenoides que la ajusten en su lugar y lograr energía de bajo voltaje. | TED | منصة قياسية بمحركات وبطارية عندما تعمل، يقوم لولب صغير بحجزها في مكانها باستهلاك طاقة ذات جهد منخفض. |
Pero las células cutáneas permanecen en su lugar hasta morir. | TED | بينما تبقى الخلايا الجلدية في مكانها حتى تموت. |
Con ustedes dos al mando la última pieza del rompecabezas esta en su lugar. | Open Subtitles | ياولد , أنتم الاثنان في القيادة آخر قطعة من اللغز وضعت في مكانها |
Para fijar los rótulos en su sitio puede emplearse cinta adhesiva, imanes y ventosas. | UN | وشريط القياس، والمشابك المغناطيسية، واللواصق بالشفط، وكلها يمكن استخدامها لضمان لصق البطاقات في مكانها. |
Por consiguiente, se destruyeron in situ en febrero y marzo de 1992. | UN | ولذلك فقد تم تدميرها في مكانها في شباط/فبراير وآذار/مارس ١٩٩٢. |
Se colocarán unos soportes interiores para que los embalajes/envases secundarios se mantengan en su posición inicial cuando el hielo o el hielo seco se hayan fundido. | UN | وتوفر دعامات داخلية لضمان بقاء العبوة الثانوية في مكانها الأصلي بعد ذوبان الثلج أو الثلج الجاف. |
Con ello intentan colocar el medio ambiente en el lugar que le corresponde dentro del desarrollo. | UN | وهي تحاول أن تضع البيئة في مكانها الصحيح ضمن التنمية. |
Esa manivela resistirá pero mantenia en posición. | Open Subtitles | ستقاومكِ هذه الرافعة، لكن عليكِ إبقائها في مكانها |
El trofeo lo necesitamos, sí. Pero el cuerpo se queda donde está. | Open Subtitles | الكاس التذكاري نحتاجه , نعم لكن الجثة تبقى في مكانها |
Por definición, esas mercancías no permanecen en su ubicación inicial y pueden cruzar las fronteras de varios Estados antes de llegar a su destino final. | UN | وليس الغرض من هذه البضائع أن تظل في مكانها الأولي، وقد تعبر حدود عدة دول قبل أن تصل إلى وجهتها النهائية. |
Es muy incómodo acomodarlas en latas ... y es muy pesado para mi moverlas, así que... por ahora, creo que es mejor dejarlas donde están. | Open Subtitles | للأسف أصبحت ممتلئة وأصبح من الصعب نتحريكها لذا ، سأتركها في مكانها لوقت آخر |
b) A mediano plazo (2014-2017): permanencia en la ubicación actual o traslado al edificio provisional del Jardín Norte; | UN | (ب) في الأجل المتوسط (2014-2017)، تظل جميع الوظائف في مكانها أو تُنقل إلى مبنى المرج الشمالي مؤقتة؛ |