ويكيبيديا

    "في مكانها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en su lugar
        
    • en su sitio
        
    • in situ
        
    • en su posición
        
    • en el lugar
        
    • en posición
        
    • donde está
        
    • en su ubicación
        
    • donde están
        
    • en la ubicación actual
        
    Llaves, billetera, celular. El auto está estacionado abajo, en su lugar abajo. Open Subtitles مفاتيح، حافظة نقود، هاتف سيارتها موجودة في مكانها الاصلي بالاسفل
    Algunas de las cosas de este mundo... están mejor en su lugar. Open Subtitles بعض الأشياء في هذا العالم يفضّل أن تترك في مكانها
    Dios sabe que yo haría lo mismo si estuviera en su lugar. Open Subtitles الله يعلم أنني سأفعل نفس الشيء إذا كنت في مكانها
    Significa que el hueso pudo curarse en su sitio tras la lesión. Open Subtitles وهذا يعني سمح العظام للشفاء في مكانها بعد وقوع الضرر.
    - El primer paso comienza con el fin de todos los movimientos ofensivos y las actividades militares in situ en todo el territorio nacional. UN - الخطوة اﻷولى: تبدأ مع وقف جميع التحركات الهجومية واﻷعمال العسكرية " في مكانها " في شتى أرجاء الاقليم الوطني.
    Deberán colocarle unos soportes interiores para que el (los) embalaje(s)/envase(s) secundario(s) se mantengan en su posición inicial después de que el hielo o hielo seco se hayan fundido. UN وينبغي تزويد العبوة بدعائم داخلية لتأمين العبوات الثانوية أو اﻷغلفة في مكانها بعد تبدد الجليد أو الجليد الجاف.
    Yo iré al nido, donde todo esto comenzó, donde los secretos yacen escondidos y donde la sangre por fin se derramará en el lugar adecuado. Open Subtitles سأذهب لعشّ الدبابير بمحلّ بداية كل هذا بالمحلّ الذي تقبع به كل الأسرار المحلّ الذي ستسكب به الدماء في مكانها الصحيح
    Entraremos cuando los escuadrones estén en posición. Esperen órdenes. Open Subtitles سندخل حالما تكون جميع الفرق في مكانها إنتظروا أوامري
    ¿Por qué no puedes agarrar tus cosas y guardarlas en su lugar? Open Subtitles لماذا لا تستطيع أن تأخذ أشيائك وتضعها في مكانها المناسب؟
    Incluso en estos momentos, las cámaras de vigilancia y los aparatos de contención instalados por el OIEA seguirán en su lugar en las instalaciones de la República Popular Democrática de Corea. UN وحتى في الوقت الحاضر، فإن كاميرات الرصد وأجهزة الاحتواء التي قامت الوكالة الدولية للطاقة الذرية بتركيبها لا تزال في مكانها بالمرافق التابعة لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    La fuerza de reserva permanecería en su lugar durante todo el tiempo que se estimase necesario. UN أما القوة الاحتياطية فستبقى في مكانها ما دام ذلك يعتبر ضروريا.
    Las pestañas se unirán en su lugar (por soldadura, etc.) de conformidad con las más modernas técnicas aplicables al metal o la aleación que se use de manera que la junta sea estanca. UN وتلحم حافة السدادة في مكانها وفقاً لآخر التطورات التقنية في المعدن أو سبيكة المعدن المستخدمين.
    La reducción de bosques ha dado como resultado un menor control en la regulación del agua y el mantenimiento del suelo en su lugar. UN وقد أدى تقلص مساحة الغابات إلى انخفاض الحث على تنظيم المياه والمحافظة على التربة في مكانها.
    Una plataforma estandarizada con motores y batería cuando opera, pequeños solenoides que la ajusten en su lugar y lograr energía de bajo voltaje. TED منصة قياسية بمحركات وبطارية عندما تعمل، يقوم لولب صغير بحجزها في مكانها باستهلاك طاقة ذات جهد منخفض.
    Pero las células cutáneas permanecen en su lugar hasta morir. TED بينما تبقى الخلايا الجلدية في مكانها حتى تموت.
    Con ustedes dos al mando la última pieza del rompecabezas esta en su lugar. Open Subtitles ياولد , أنتم الاثنان في القيادة آخر قطعة من اللغز وضعت في مكانها
    Para fijar los rótulos en su sitio puede emplearse cinta adhesiva, imanes y ventosas. UN وشريط القياس، والمشابك المغناطيسية، واللواصق بالشفط، وكلها يمكن استخدامها لضمان لصق البطاقات في مكانها.
    Por consiguiente, se destruyeron in situ en febrero y marzo de 1992. UN ولذلك فقد تم تدميرها في مكانها في شباط/فبراير وآذار/مارس ١٩٩٢.
    Se colocarán unos soportes interiores para que los embalajes/envases secundarios se mantengan en su posición inicial cuando el hielo o el hielo seco se hayan fundido. UN وتوفر دعامات داخلية لضمان بقاء العبوة الثانوية في مكانها الأصلي بعد ذوبان الثلج أو الثلج الجاف.
    Con ello intentan colocar el medio ambiente en el lugar que le corresponde dentro del desarrollo. UN وهي تحاول أن تضع البيئة في مكانها الصحيح ضمن التنمية.
    Esa manivela resistirá pero mantenia en posición. Open Subtitles ستقاومكِ هذه الرافعة، لكن عليكِ إبقائها في مكانها
    El trofeo lo necesitamos, sí. Pero el cuerpo se queda donde está. Open Subtitles الكاس التذكاري نحتاجه , نعم لكن الجثة تبقى في مكانها
    Por definición, esas mercancías no permanecen en su ubicación inicial y pueden cruzar las fronteras de varios Estados antes de llegar a su destino final. UN وليس الغرض من هذه البضائع أن تظل في مكانها الأولي، وقد تعبر حدود عدة دول قبل أن تصل إلى وجهتها النهائية.
    Es muy incómodo acomodarlas en latas ... y es muy pesado para mi moverlas, así que... por ahora, creo que es mejor dejarlas donde están. Open Subtitles للأسف أصبحت ممتلئة وأصبح من الصعب نتحريكها لذا ، سأتركها في مكانها لوقت آخر
    b) A mediano plazo (2014-2017): permanencia en la ubicación actual o traslado al edificio provisional del Jardín Norte; UN (ب) في الأجل المتوسط (2014-2017)، تظل جميع الوظائف في مكانها أو تُنقل إلى مبنى المرج الشمالي مؤقتة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد