ويكيبيديا

    "في ملء" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para llenar
        
    • para cubrir
        
    • en cubrir
        
    • en llenar
        
    • a llenar
        
    • a cubrir
        
    • en la provisión
        
    • en la ocupación
        
    • al llenar
        
    • al cubrir
        
    • para completar
        
    • en la cobertura
        
    • a la hora de llenar
        
    • posibilidad de llenar
        
    • se cubrieran
        
    Sin embargo, expresaron inquietud por la demora registrada para llenar el puesto de Jefe de la Oficina Regional para África, que llevaba más de un año vacante. UN إلا أنهم أعربوا عن القلق إزاء التأخير في ملء وظيفة رئيس المكتب الإقليمي لأفريقيا الشاغرة منذ أكثر من سنة.
    Esas dificultades se agravaron por los movimientos de personal y las demoras para llenar vacantes en algunos casos. UN وزاد من حدة هذه المشاكل دوران الموظفين والتأخيرات في ملء الشواغر في بعض الحالات.
    La OSSI ha recomendado al ACNUR que haga todo lo necesario para cubrir las vacantes tan pronto como sea posible. UN وأبلغ مكتب خدمات الرقابة الداخلية المفوضية بأنه لن يدخر جهداً في ملء الوظائف الشاغرة بأسرع وقت ممكن.
    El empleador también es responsable de la inconducta de las personas que actúen en su nombre para cubrir el puesto vacante. UN وصاحب العمل معرض أيضا عن سوء تصرف الأشخاص العاملين نيابة عنه في ملء الوظيفة.
    La Secretaría está decidida a subsanar los problemas que causan demoras en cubrir las vacantes. UN وتلتزم الأمانة العامة بمعالجة المسائل التي تسهم في عوامل التأخير في ملء الشواغر.
    Además, la Oficina se ha demorado mucho en llenar las vacantes y el orador espera que el sistema Galaxy mejore la situación. UN علاوةً على ذلك، كان المكتب بطيئاً جداًّ في ملء الوظائف الشاغرة ويؤمل أن يؤدي نظام غالاكسي إلى تحسين الوضع.
    para llenar las vacantes en los puestos establecidos se ha seguido un enfoque planificado y de precaución. UN وقد تم اتباع نهج حذر ومخطط في ملء الوظائف المنشأة.
    El continuo estancamiento en las negociaciones para llenar puestos vacantes en el gabinete es sintomático de la incertidumbre actual sobre el proceso político. UN واستمرار الجمود في ملء المناصب الوزارية الشاغرة يدل على استمرار عدم اليقين إزاء العملية السياسية.
    Aunque estos arreglos han resultado efectivos para llenar el vacío dejado por la retirada de las fuerzas etíopes, todavía no se han oficializado conforme a lo previsto en el Acuerdo de Djibouti. UN ومع أن هذه الترتيبات كانت فعالة في ملء الفراغ الذي خلفه انسحاب القوات الإثيوبية، إلا أنها لم تصبح بعد رسمية الطابع على نحو ما يقتضيه اتفاق جيبوتي.
    El uso de listas de candidatos y descripciones genéricas de los puestos ha contribuido a la eficacia de la Oficina para llenar los puestos vacantes. UN وساهم استخدام القائمة والمواصفات العامة للوظائف في الرقم القياسي الذي حققه المكتب في ملء الشواغر.
    El empleador también es responsable de la inconducta de las personas que actúen en su nombre para cubrir un puesto vacante. UN وصاحب العمل مسؤول أيضا عن سوء سلوك الأشخاص الذين يعملون نيابة عنه في ملء الوظيفة.
    Habida cuenta de la escasez de candidatos calificados y de que a menudo era necesario publicar los puestos más de una vez, hubo retrasos importantes para cubrir los puestos. UN ونظرا إلى نقص المرشحين المؤهلين والحاجة إلى الإعلان عن الوظائف أكثر من مرة ، فقد صودفت تأخيرات كبيرة في ملء ا لوظائف.
    La misión también ha tenido dificultades para cubrir los puestos de oficiales del cuadro orgánico nacionales. UN وقد واجهت البعثة أيضا صعوبات في ملء وظائف الموظفين الوطنيين من الفئة الفنية.
    Hubo un mínimo ahorro de 14.400 dólares debido a la demora en cubrir algunas plazas. UN وقد نشأت الوفورات الطفيفة البالغة 400 14 دولار عن حالات التأخير في ملء بعض الوظائف.
    Demoras en cubrir puestos vacantes UN الفترة المستغرقة في ملء الوظائف الشاغرة
    Por eso no se comprende la demora en llenar el puesto vacante de Secretario General Adjunto encargado de la Oficina del Asesor Especial para África. UN ويصعب فهم التأخير في ملء وظيفة الأمين العام المساعد الشاغرة في مكتب المستشار الخاص المعني بأفريقيا.
    La política de promover la movilidad también ayudará a llenar las vacantes. UN وستساعد سياسة تشجيع حركة الموظفين كذلك في ملء الشواغر.
    La División de Personal sobre el Terreno supervisará los progresos que haga el equipo especial en cuanto a cubrir puestos y proporcionará orientación y apoyo cuando proceda. UN وستقوم شعبة الموظفين الميدانيين برصد التقدم الذي يحرزه فريق النمو في ملء الوظائف وتقديم التوجيه والدعم عند الاقتضاء.
    En el párrafo 56 infra se informa sobre los progresos hechos en la provisión de puestos vacantes en la secretaría. UN وترد في الفقرة ٦٥ أدناه معلومات عن التقدم المحرز في ملء الوظائف الشاغرة في اﻷمانة.
    Es importante que estas solicitudes se tramiten rápidamente, ya que los retrasos prolongados en la ocupación de los puestos pueden repercutir negativamente en la moral y el rendimiento del personal afectado. UN ومن المهم أن تعالج هذه الطلبات على جناح السرعة لأن التأخر في ملء الوظائف قد يؤثر سلبا على معنويات وأداء الموظفين المعنيين.
    La utilización de procesos comunes y de una plataforma compartida de tecnología de la información hará posible que se logren sinergias y economías al llenar vacantes en la Sede, otros lugares de destino establecidos y las operaciones sobre el terreno. UN واعتماد إجراءات موحدة وقاعدة مشتركة لتكنولوجيا المعلومات سيتيح تحقيق التآزر والكفاءة في ملء الشواغر بالمقر وغيره من مراكز العمل الثابتة فضلا عن العمليات الميدانية.
    Un análisis de la situación de la dotación de personal de 2011 muestra que se han producido mejoras considerables al cubrir las vacantes de personal en las tres subdivisiones de la DSS. UN ويظهر تحليل لحالة ملاك الموظفين في عام 2011 تحسنا كبيرا في ملء الشواغر في وظائف موظفي الفئة الفنية في الفروع الثلاثة للشعبة جميعها.
    La Comisión Consultiva considera preocupante la incapacidad de la Organización para completar la plantilla del equipo del proyecto, pues las demoras a la hora de llenar las vacantes entrañan el riesgo de que las actividades del proyecto tal vez no se puedan terminar a tiempo, por falta de capacidad. UN 22 - وترى اللجنة الاستشارية أن عجز المنظمة عن تزويد فريق المشروع بملاك كامل من الموظفين أمر يدعو إلى القلق، لأن التأخر في ملء الشواغر ينطوي على مخاطر عدم التمكن من إنجاز أنشطة المشروع في الوقت المحدد، نظرا لعدم كفاية القدرات البشرية.
    La Comisión Consultiva acoge con beneplácito esta medida y confía en que gracias a ella ya no habrá demoras en la cobertura de los puestos que hayan dejado vacantes los funcionarios que se jubilan. UN وترحب اللجنة الاستشارية بهذا التطور، الذي تثق في أنه سيقضي على حالات التأخر في ملء وظائف المتقاعدين الشاغرة.
    Ello ha afectado la moral de los maestros, ha producido demoras a la hora de llenar las vacantes y representa un problema para retener al personal docente competente. UN وقد أثَّر ذلك على معنويات المعلمين، وأدى إلى حالات تأخير في ملء الوظائف الشاغرة، وأوجد صعوبة في الاحتفاظ بالمعلمين الأكفاء.
    A fin de que se celebren las consultas previstas en el artículo 3 y para ajustar la duración del mandato al de los demás Inspectores, tal vez la Asamblea desee considerar la posibilidad de llenar la vacante para un mandato que comenzaría el 1° de enero de 2008 y expiraría el 31 de diciembre de 2012. UN ولإجراء المشاورات، المنصوص عليها في المادة 3، ومواءمة فترة عضوية المفتش المعيّن مع عضوية غيره من المفتشين، قد تود الجمعية العامة النظر في ملء هذا الشغور لفترة تبدأ في 1 كانون الثاني/يناير 2008 وتنتهي في 31 كانون الأول/ديسمبر 2012.
    En el párrafo 123, el OOPS estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que aplicara un proceso para la gestión y el seguimiento de las vacantes, a fin de asegurarse de que los puestos críticos se cubrieran oportunamente, de modo que el Organismo pudiera prestar servicios a los refugiados. UN 356 - في الفقرة 123، اتفقت الأونروا مع توصية المجلس بأن تطبق عملية لإدارة الشواغر ورصدها تكفل عدم التأخر في ملء الوظائف ذات الأهمية الحاسمة لتمكين الوكالة من تقديم خدماتها إلى اللاجئين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد