ويكيبيديا

    "في ملاحظاتها بشأن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en sus observaciones sobre
        
    • en las observaciones relativas a
        
    Los autores observan que esa importante información no ha sido transmitida por el Estado parte en sus observaciones sobre la admisibilidad y el fondo. UN ويشير أصحاب البلاغ إلى أن هذه المعلومة المهمة لم تذكرها الدولة الطرف في ملاحظاتها بشأن المقبولية والأسس الموضوعية.
    Los autores observan que esa importante información no ha sido transmitida por el Estado parte en sus observaciones sobre la admisibilidad y el fondo. UN ويشير أصحاب البلاغ إلى أن هذه المعلومة المهمة لم تذكرها الدولة الطرف في ملاحظاتها بشأن المقبولية والأسس الموضوعية.
    El autor señala también que, en sus observaciones sobre la admisibilidad, el Estado parte interpreta de manera arbitraria las disposiciones del Pacto y su Protocolo Facultativo e ignora la observación general Nº 33 del Comité de Derechos Humanos. UN ويشير صاحب البلاغ أيضاً إلى أن الدولة الطرف، في ملاحظاتها بشأن المقبولية، تفسر أحكام العهد والبروتوكول الاختياري المحلق به تعسفياً، متجاهلة التعليق العام رقم 33 للجنة المعنية بحقوق الإنسان.
    El autor señala también que, en sus observaciones sobre la admisibilidad, el Estado parte interpreta de manera arbitraria las disposiciones del Pacto y su Protocolo Facultativo e ignora la Observación general Nº 33 del Comité de Derechos Humanos. UN ويشير صاحب البلاغ أيضاً إلى أن الدولة الطرف، في ملاحظاتها بشأن المقبولية، تفسر أحكام العهد والبروتوكول الاختياري المحلق به تعسفياً، متجاهلة التعليق العام رقم 33 للجنة المعنية بحقوق الإنسان.
    El hecho de que, en las observaciones relativas a la admisibilidad, el Estado parte haya manifestado que no se interpusieron los recursos procedentes para agotar las vías internas no implica aceptación de que el autor intentara recursos improcedentes. UN وقول الدولة الطرف في ملاحظاتها بشأن الأسس الموضوعية بأن الطرق الصحيحة المتوفرة لاستنفاذ سبل الانتصاف المحلية لم يتم اللجوء إليها لا يعني أن صاحب البلاغ قدم استئنافات غير مقبولة.
    Los autores observan que esta importante información no ha sido transmitida por el Estado parte en sus observaciones sobre la admisibilidad y el fondo, sino que ellos tuvieron que ponerse directamente en contacto con las autoridades para obtenerla. UN ويشير أصحاب البلاغ إلى أن هذه المعلومات المفيدة لم تقدمها الدولة الطرف في ملاحظاتها بشأن المقبولية والأسس الموضوعية، بل كان عليهم الاتصال بالسلطات مباشرة للحصول على المعلومات.
    Para atender una petición presentada por el Estado Parte en sus observaciones sobre la admisibilidad, el Relator Especial sobre Nuevas Comunicaciones decidió, en nombre del Comité, que la admisibilidad de la comunicación se examinase separadamente del fondo. UN 1-2 وبناء على طلب الدولة الطرف في ملاحظاتها بشأن المقبولية، قرر المقرر الخاص المعني بالبلاغات الجديدة، باسم اللجنة، أن يُنظَر في مقبولية هذا البلاغ بمعزل عن أسسه الموضوعية.
    Nueva Zelandia ha señalado en sus observaciones sobre el artículo 7 que no está de acuerdo con el criterio propuesto para la atribución de beneficios a los establecimientos permanentes en general, como se refleja en la parte I del informe relativa a la atribución de beneficios a los establecimientos permanentes. UN وأشارت نيوزيلندا في ملاحظاتها بشأن المادة 7 إلى أنها لا توافق على النهج المطروح بشأن إسناد الأرباح إلى المنشآت الدائمة على وجه العموم، على النحو المبين في الجزء الأول من التقرير المتعلق بإسناد الأرباح إلى المنشآت الدائمة.
    en sus observaciones sobre el modelo de financiación estandarizado, la Comisión Consultiva trató de aclarar la metodología utilizada para desarrollar los factores de cálculo de los costos estándar en que se basa el modelo. UN 43 - وقد سعت اللجنة الاستشارية، في ملاحظاتها بشأن النموذج الموحد للتمويل، إلى توضيح المنهجية المستعملة لإظهار عوامل التكلفة العادية التي يستند إليها النموذج.
    Esa fue también la posición que adoptó el Japón en 1964 en sus observaciones sobre el proyecto de artículos relativo al derecho de los tratados aprobado por la Comisión en primera lectura (véase infra, párr. 353). UN وكذلك كان الموقف الذي اتخذته اليابان، في عام ١٩٦٤، في ملاحظاتها بشأن مشروع المواد المتعلقة بقانون المعاهدات الذي اعتمدته اللجنة في قراءة أولى )انظر أدناه الفقرة ٣٥٣(.
    81. en sus observaciones sobre el Panorama General de las Actividades del ACNUR 19971999 (A/AC.96/900), la CCAAP efectuó la siguiente recomendación: UN 81- أوصت اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، في ملاحظاتها بشأن الاستعراض العام لأنشطة مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين للفترة 1997-1999 (A/AC.96/900)، بما يلي:
    5.1 El 2 de enero de 2008, el autor reiteró sus alegaciones iniciales y añadió que, en sus observaciones sobre la admisibilidad y sobre el fondo, el Estado parte había interpretado de forma arbitraria las disposiciones por las que se rigen los derechos electorales de los ciudadanos en relación con la presentación de candidaturas a la Cámara de Representantes. UN 5-1 في 2 كانون الثاني/يناير 2008، أعاد صاحب البلاغ تأكيد ادعاءاته الأولية وأضاف أن الدولة الطرف قد تعسفت في تفسير الأحكام الناظمة لحقوق المواطنين الانتخابية فيما يتصل بتسمية مرشحين لمجلس النواب، في ملاحظاتها بشأن مقبولية البلاغ وأسسه الموضوعية.
    7.7 Por último, el autor señala que, en esencia, la interpretación que en sus observaciones sobre la admisibilidad de la presente comunicación hace el Estado parte de las obligaciones que le incumben en virtud del Pacto y su Protocolo Facultativo da lugar a la vulneración de los derechos reconocidos en ellos. UN 7-7 وختاماً، يشير صاحب البلاغ إلى أن تفسير الدولة الطرف للالتزامات المترتبة عليها بموجب العهد والبروتوكول الاختياري الملحق به، كما جاء في ملاحظاتها بشأن مقبولية هذا البلاغ، يؤدي في جوهر الأمر إلى انتهاك للحقوق الواردة في العهد والبروتوكول الاختياري.
    7.7 Por último, el autor señala que, en esencia, la interpretación que en sus observaciones sobre la admisibilidad de la presente comunicación hace el Estado parte de las obligaciones que le incumben en virtud del Pacto y su Protocolo Facultativo da lugar a la vulneración de los derechos reconocidos en ellos. UN 7-7 وختاماً، يشير صاحب البلاغ إلى أن تفسير الدولة الطرف للالتزامات المترتبة عليها بموجب العهد والبروتوكول الاختياري الملحق به، كما جاء في ملاحظاتها بشأن مقبولية هذا البلاغ، يؤدي في جوهر الأمر إلى انتهاك للحقوق الواردة في العهد والبروتوكول الاختياري.
    7.1 en sus observaciones sobre la admisibilidad y el fondo de la comunicación transmitidas el 17 de febrero de 2009, el Estado parte sostiene que las afirmaciones de los autores con respecto a los artículos 6, párrafo 1; 7; 23, párrafo 1; y 24, párrafo 1, son inadmisibles por falta de fundamentación en cuanto que no habían aportado indicios racionales de prueba. UN 7-1 تعترض الدولة الطرف، في ملاحظاتها بشأن مقبولية البلاغ وأسسه الموضوعية التي أحيلت إلى اللجنة في 17 شباط/فبراير 2009، على ادعاءات صاحبي البلاغ فيما يتصل بالفقرة 1 من المادة 6، والمادة 7، والفقرة 1 من المادة 23، والفقرة 1 من المادة 24 وترى أنها غير مقبولة لعدم وجود أدلة، ولعدم إثباتهما أن دعواهما ظاهرة الوجاهة.
    El hecho de que, en las observaciones relativas a la admisibilidad, el Estado parte manifestara que no se habían interpuesto los recursos procedentes para agotar las vías internas no implica aceptación de que el autor intentara recursos improcedentes. UN وقول الدولة الطرف في ملاحظاتها بشأن الأسس الموضوعية بأن الطرق الصحيحة المتوفرة لاستنفاذ سبل الانتصاف المحلية لم يتم اللجوء إليها لا يعني أن صاحب البلاغ قدم استئنافات غير مقبولة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد