Si las circunstancias lo justifican, las contribuciones en especie deben consignarse en una nota a los estados financieros. | UN | واذا دعت الظروف إلى ذلك، ينبغي الكشف عن التبرعات العينية في ملاحظة على البيانات المالية. |
La Junta observó también que el PNUD no indicaba en una nota a los estados financieros los detalles de sus operaciones de cobertura. | UN | ولاحظ المجلس أيضا أن البرنامج لم يفصح في ملاحظة على البيانات المالية تفاصيل أنشطة التغطية التي يستخدمها. |
Anteriormente, esas obligaciones sólo se mencionaban en una nota a los estados financieros, en tanto que ahora se incluyen en los estados financieros propiamente dichos. | UN | وبينما كانت هذه الخصوم تذكر سابقا في ملاحظة على البيانات المالية، فإنها ترد الآن بوضوح في البيانات المالية. |
Los compromisos para ejercicios futuros no se consignarán en las cuentas, sino que se informará sobre ellos en una nota a los estados financieros. | UN | سيتوقف تسجيل التزامات السنوات المقبلة في الحسابات. وسيُكشف عنها في ملاحظة على البيانات المالية. |
Ese equipo se imputa a gastos en el momento de la compra de conformidad con las normas de contabilidad del sistema de las Naciones Unidas, que sólo exige que se declare el valor en una nota a los estados financieros. | UN | وتستهلك هذه المعدات عند الشراء بما يتمشى مع المعايير المحاسبية المعمول بها في منظومة الأمم المتحدة، التي لا تتطلب سوى الكشف عن قيمتها في ملاحظة على البيانات المالية. |
El Secretario General Adjunto de Gestión informará de los compromisos con cargo a recursos previstos para ejercicios presupuestarios futuros en una nota a los estados financieros de conformidad con las Normas Internacionales de Contabilidad para el Sector Público. | UN | ويكشف وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية عما يتم الدخول فيه من التزامات تخص فترات الميزانية المقبلة، وذلك في ملاحظة على البيانات المالية وفقا للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
Indicar en una nota a los estados financieros su política de reserva de fondos en previsión de demoras en la recaudación de las cuotas pendientes | UN | الإفصاح في ملاحظة على البيانات المالية عن السياسة المتبعة بشأن تخصيص اعتمادات لحالات التأخير في تحصيل التبرعات غير المدفوعة |
El Secretario General Adjunto de Gestión informará de los compromisos con cargo a recursos previstos para ejercicios presupuestarios futuros en una nota a los estados financieros de conformidad con las Normas Internacionales de Contabilidad para el Sector Público. | UN | ويكشف وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية عما يتم الدخول فيه من التزامات تخص فترات الميزانية المقبلة، وذلك في ملاحظة على البيانات المالية وفقا للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
Si se contraen compromisos con cargo a ejercicios financieros futuros, debe dejarse constancia de ello en las cuentas de la organización o hacerse la indicación correspondiente en una nota a los estados financieros. | UN | ١٤ - وإذا اضطلع بالتزامات محسوبة على فترات زمنية مقبلة، فإنه ينبغي تقييدها في حسابات المنظمة أو الكشف عنها في ملاحظة على البيانات المالية. |
En el párrafo 41 de las normas se dice que en las cuentas debe dejarse constancia de los compromisos con cargo a ejercicios financieros futuros o hacerse la indicación correspondiente en una nota a los estados financieros. | UN | ١١ - تنص الفقرة ٤١ من المعايير على أنه ينبغي تسجيل الالتزامات المحسوبة على فترات زمنية مقبلة في الحسابات أو الكشف عنها في ملاحظة على البيانات المالية. |
Desde 2007, las Naciones Unidas han cambiado la presentación de las sumas correspondientes a las obligaciones por terminación del servicio y posteriores a la jubilación: antes solo se incluían en una nota a los estados financieros y ahora se consignan en el cuerpo principal. | UN | ومنذ عام 2007، عدّلت الأمم المتحدة طريقة عرض المبالغ المتعلقة بالتزامات نهاية الخدمة وما بعد التقاعد. فبينما كان يتم من قبل الكشف عن هذه المبالغ فقط في ملاحظة على البيانات المالية، فإنه يجري الآن الكشف عنها في صدر البيانات. |
En el párrafo 102, la Junta recomendó que el PNUMA indicara en una nota a los estados financieros su política de reserva de fondos en previsión de demoras en la recaudación de las cuotas pendientes. | UN | 529 - وفي الفقرة 102، أوصى المجلس برنامج الأمم المتحدة للبيئة بأن يفصح في ملاحظة على البيانات المالية عن السياسة المتبعة في تخصيص اعتمادات لحالات التأخير في تحصيل التبرعات غير المدفوعة. |
La Junta recomienda que el PNUMA indique en una nota a los estados financieros su política de reserva de fondos en previsión de demoras en la recaudación de las cuotas pendientes. | UN | 102 - ويوصي المجلس البرنامج بأن يفصح في ملاحظة على البيانات المالية عن السياسة المتبعة بشأن تخصيص اعتمادات لحالات التأخير في تحصيل التبرعات غير المدفوعة. |
En la norma de contabilidad del sistema de las Naciones Unidas No 41 se establece que " si se contraen compromisos con cargo a ejercicios financieros futuros debe dejarse constancia de ello en las cuentas de la organización a hacerse la indicación correspondiente en una nota a los estados financieros " . | UN | 16 - وينص المعيار المحاسبي 41 على أنه " إذا اضطلع بالتزامات محسوبة على فترات زمنية مقبلة، فإنه ينبغي قيدها في حسابات المنظمة أو الكشف عنها في ملاحظة على البيانات المالية " . |
De conformidad con el párrafo 41 de las normas de contabilidad del sistema de las Naciones Unidas, si se contraen compromisos con cargo a ejercicios financieros futuros, debe dejarse constancia de ello en las cuentas de la Universidad o hacerse la indicación correspondiente en una nota a los estados financieros. | UN | 28 - تنص الفقرة 41 من المعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة على أنه متى كانت هناك التزامات تتحملها الجامعة في فترات مالية مقبلة فإن من الواجب تسجيلها في حسابات الجامعة أو الإفصاح عنها في ملاحظة على البيانات المالية. |
De conformidad con el párrafo 42 de las normas de contabilidad del sistema de las Naciones Unidas, si se contraen compromisos con cargo a ejercicios económicos futuros, debe dejarse constancia de ello en las cuentas de la organización o hacerse la indicación correspondiente en una nota a los estados financieros. Los desembolsos para hacer frente a esos compromisos deben contabilizarse como gastos diferidos. | UN | 32 - تنص الفقرة 42 من المعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة على أنه متى كانت هناك التزامات تتحملها المؤسسة في فترات مالية مقبلة فإن من الواجب تسجيلها في حسابات المؤسسة أو الإفصاح عنها في ملاحظة على البيانات المالية، وأنه ينبغي تسجيل المبالغ المسددة من أصل هذه الالتزامات باعتبارها نفقات مؤجلة. |
Al igual que en años anteriores, el pasivo total por concepto del seguro médico después de la separación del servicio se indica en una nota a los estados financieros. Tras la puesta en práctica de las Normas Contables Internacionales para el Sector Público en 2012, el monto total de ese pasivo figurará como pasivo en el estado de la situación financiera. | UN | 26 - وعلى غرار السنوات السابقة، يُفصَح عن كامل الاستحقاقات المتعلقة بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة في ملاحظة على البيانات المالية؛ ولدى اعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام في عام 2012، سوف يظهر المبلغ الكامل لهذه الاستحقاقات في بيان الوضع المالي باعتباره من الخصوم. |
Indicar en una nota a los estados financieros su política de reserva de fondos en previsión de demoras en la recaudación de las cuotas pendientes. (párr. 101) | UN | الإفصاح في ملاحظة على البيانات المالية عن السياسة المتبعة بشأن تخصيص اعتمادات لحالات التأخير في تحصيل التبرعات غير المدفوعة. (الفقرة 101) |
31. La norma 49 de las normas comunes de contabilidad en el sistema de las Naciones Unidas exige que las organizaciones indiquen el valor de los bienes no fungibles, mobiliario y vehículos automotores, así como el método de valoración, en una nota a los estados financieros (costo real o evaluación). | UN | 31 - وتقضي الفقرة 49 من المعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة بأن تكشف مؤسسات الأمم المتحدة في ملاحظة على البيانات المالية عن قيمة المعدات غير القابلة للاستهلاك والأثاث والمركبات الآلية والأسلوب المتبع في التقييم (التكلفة الفعلية أو التقديرية). |