ويكيبيديا

    "في ملف القضية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en el expediente del caso
        
    • en el expediente de la causa
        
    • en autos
        
    • a los autos
        
    • del expediente
        
    • en el sumario
        
    • en el expediente y
        
    • del sumario
        
    • consignado en el expediente
        
    • en el archivo del caso
        
    • al expediente del caso
        
    La autora no interpuso recurso alguno en contra de la denegación de su solicitud, probablemente porque el informe de dicho medico constaba en el expediente del caso. UN ولم تطعن صاحبة البلاغ في رفض طلبها، ولعل السبب في ذلك يرجع على الأرجح إلى أن تقرير الطبيب المعني كان في ملف القضية.
    La autora se refiere a un certificado médico incluido en el expediente del caso penal, en el que se estableció que su hijo sufría heridas corporales graves. UN وتشير صاحبة البلاغ إلى السجل الطبي في ملف القضية الجنائية، الذي أثبت أن ابنها تعرض لجروح بدنية خطيرة.
    Si la autora prefería que no se hiciera, el Tribunal estaba dispuesto a proceder a una evaluación preliminar de su capacidad para actuar sobre la base de los escritos contenidos en el expediente de la causa. UN بل كانت المحكمة مستعدة، إن فضلت صاحبة البلاغ عدم إجراء الفحص، لوضع تقييم أولي لمدى أهليتها لمواصلة الإجراءات على ضوء المرافعات الموجودة في ملف القضية.
    El tribunal evaluó supuestamente de manera incorrecta las pruebas que constaban en autos e ignoró los elementos que demostraban la inocencia de su hijo. UN ويزعم أن المحكمة أخطأت في تقييم الأدلة الواردة في ملف القضية وتجاهلت عناصر تثبت براءة نجله.
    Durante el juicio de su tío, la autora formuló varias quejas que fueron incorporadas a los autos, pero nunca se las examinó o fueron simplemente rechazadas. UN وقدمت صاحبة البلاغ أثناء محاكمة عمها عدداً من الشكاوى التي وضعت في ملف القضية لكنها لم تُنظر مطلقاً أو تم ببساطة تجاهلها.
    Los tribunales competentes no tuvieron conocimiento en ningún momento de los documentos contables del expediente contencioso, entre ellos, los extractos bancarios de la cuenta del Sr. Aymes. UN ولم تطلع الهيئتان القضائيتان في أي وقت من الأوقات على المستندات المحاسبية الموجودة في ملف القضية ومن بينها كشف لحسابات المحامي إيمز المصرفية.
    La navaja utilizada para cometer los asesinatos no figuró en el sumario. UN بيد أن السكين المستخدمة في ارتكاب الجريمتين لم تدرج في ملف القضية.
    Con respecto a la presunción de inocencia, consideró que la reclamación carecía de fundamento a la vista de las pruebas disponibles en el expediente y que se habían obtenido legalmente. UN وفيما يتعلق بافتراض البراءة، رأت المحكمة أن الدعوى لا أساس لها بالنظر إلى أن الأدلة الموجودة في ملف القضية تم الحصول عليها بطرق غير مشروعة.
    Según el Estado Parte, la culpabilidad de Tulyaganov quedó demostrada por las pruebas que figuraban en el expediente del caso. UN وتؤكد الدولة الطرف أن الأدلة الواردة في ملف القضية تثبت ذنب توليا غانوف.
    El Tribunal Supremo sostiene que las conclusiones del Comité carecen de fundamento y quedan refutadas por el material que figuraba en el expediente del caso. UN وتحاجج المحكمة العليا بأن استنتاجات اللجنة لا أساس لها وأنها تدحضها الأدلة المادية في ملف القضية الجنائية.
    A partir de la información que figuraba en el expediente del caso podía establecerse que las demandas presentadas ante el Tribunal Europeo de Derechos Humanos se referían a la misma persona y concernían a los mismos derechos esenciales invocados en la comunicación. UN ويتضح من المعلومات الموجودة في ملف القضية أن الطلبات المقدمة إلى المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان تعني الشخص نفسه وترتبط بنفس الحقوق الموضوعية المثارة في هذا البلاغ.
    d Los ejemplos están documentados y figuran en el expediente del caso. UN )د( تم توثيق هذه اﻷمثلة وحفظها في ملف القضية.
    Señala que en el expediente de la causa penal no existe ninguna entrada con fecha de 2 de octubre de 2001. UN وتشير الدولة الطرف إلى عدم وجود أي محضر في ملف القضية الجنائية مؤرخ 2 تشرين الأول/أكتوبر 2001.
    Tras la tramitación de la primera causa en el tribunal, recientemente la Oficina de los Jueces de Instrucción Conjunta había anunciado la clausura de la instrucción judicial en el expediente de la causa Nº 002. UN فبعد الانتهاء من القضية الأولى المعروضة على المحكمة، أعلن مكتب قضاة التحقيق مؤخراً إغلاق التحقيقات القضائية في ملف القضية رقم 002.
    El tribunal evaluó supuestamente de manera incorrecta las pruebas que constaban en autos e ignoró los elementos que demostraban la inocencia de su hijo. UN ويزعم أن المحكمة أخطأت في تقييم الأدلة الواردة في ملف القضية وتجاهلت عناصر تثبت براءة نجله.
    El Tribunal también examinó varios documentos aportados a los autos a los que el autor aludió para alegar que había habido error en la apreciación de la prueba por parte de la Audiencia Provincial. UN كما راجعت المحكمة عدة وثائق واردة في ملف القضية أشار إليها صاحب البلاغ عند الادعاء بحدوث خطأ في تقييم الأدلة من قبل محكمة الاستئناف الإقليمية.
    En relación con los elementos de prueba, subraya que ha formulado sus comentarios exclusivamente en base a documentos oficiales extraídos del expediente. UN وفيما يتعلق بالأدلة، تشير الدولة الطرف إلى أن تعليقاتها استندت بالكامل إلى وثائق رسمية وردت في ملف القضية.
    Argumenta que las pruebas que obran en el sumario examinado por las autoridades judiciales y policiales nacionales no presentan el nivel mínimo de crueldad exigido para establecer la existencia de violación del artículo 7 del Pacto. UN وتقول إن الأدلة الواردة في ملف القضية الذي درسته السلطات القضائية المحلية وسلطات الشرطة المحلية لا تكشف عن الحد الأدنى من القسوة المطلوب لإثبات انتهاك المادة 7 من العهد.
    La autora afirma que no se siguió el procedimiento administrativo de denegación de entrada, que implica una audiencia, una resolución en el expediente y la posibilidad de apelarla. UN وتشير صاحبة الشكوى إلى أنه لم يكن هناك أي إجراء إداري لرفض الدخول، وهو ما كان سيشمل جلسة استماع وقرار يُحفظ في ملف القضية وإمكانية الطعن في مثل هذا القرار.
    Esta diligencia no figuraba en el expediente del sumario. UN ولم يكن أي محضر من هذا القبيل في ملف القضية.
    El Comité estimó que esos dos períodos de detención, de tres años y ocho meses y de cinco meses, respectivamente, constituían, por lo que incumbía al autor y ante la falta de explicaciones satisfactorias del Estado Parte o de cualquier otro hecho justificativo consignado en el expediente, una violación del derecho enunciado en el párrafo 3 del artículo 9. UN ورأت اللجنة أن فترتي الاعتقال هاتين، اللتين بلغتا على التوالي ثلاث سنوات وثمانية أشهر وخمسة أشهر، تشكلان، في حالة صاحب البلاغ وفي غياب توضيحات شافية من الدولة الطرف أو أي مبرر آخر في ملف القضية انتهاكاً للحق المنصوص عليه في الفقرة 3 من المادة 9.
    Bueno, no hay confirmación de eso en el archivo del caso. Open Subtitles حسناً، ليس هناك تأكيد على ذلك في ملف القضية.
    2.22 El autor afirma que, en efecto, varios testigos habían sido interrogados y que sus testimonios se añadieron al expediente del caso en vano. UN 2-22 ويؤكد صاحب البلاغ أنه جرى بالفعل استجواب عدد من الشهود وإدراج شهاداتهم في ملف القضية دون أن يحقق ذلك فائدة تذكر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد