ويكيبيديا

    "في ملكية الأراضي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a la tierra
        
    • en la propiedad de la tierra
        
    • sobre la tierra
        
    • a poseer tierras
        
    • sobre las tierras
        
    • de propiedad de la tierra
        
    • a las tierras
        
    • a la propiedad de tierras
        
    • a la propiedad de las tierras
        
    • las tierras de
        
    • de la propiedad de la tierra
        
    • a la titularidad de la tierra
        
    • a la propiedad de sus tierras
        
    • en materia de propiedad
        
    Este importante acontecimiento demostró el compromiso con la defensa del derecho de los pueblos indígenas a la tierra. UN ويُبرهن هذا الإجراء على الالتزام بدعم حقوق السكان الأصليين في ملكية الأراضي.
    Recordó la decisión de la Corte Suprema del Canadá de Delgamuuk en que se afirmó el derecho indígena a la propiedad de la tierra y dijo que el reconocimiento de los derechos indígenas a la tierra no debería generar conflictos. UN وذكَّر بقرار محكمة كندا العليا في دلغامووكو، الذي كان قد أكد حق السكان الأصليين في ملكية الأراضي وقال إن الاعتراف بحقوق السكان الأصليين في الأرض يجب ألا يخلق خلافا.
    Por eso debía asegurarse la utilización de tecnologías modernas en los sistemas de registro de la tierra y la transparencia en la propiedad de la tierra. UN كما ينبغي تعزيز استخدام أحدث الأساليب التكنولوجية في نظم تسجيل الأراضي، وكفالة الشفافية في ملكية الأراضي.
    Debe prestarse especial atención a los derechos sobre la tierra y los derechos de propiedad de las mujeres pertenecientes a las minorías, incluida la igualdad en materia de herencia. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لحقوق نساء الأقليات في ملكية الأراضي وفي الملكية، بما في ذلك المساواة في حقوق الميراث.
    Cuando no tienen o son incapaces de ejercer el derecho a poseer tierras, las mujeres tienen mayor riesgo de ser desahuciadas tras quedar viudas. UN وحيثما لا يكون للمرأة الحق في ملكية الأراضي أو القدرة على ممارسة ذلك الحق، فإنها تصبح عرضة لتفاقم خطر الإخلاء بعد الترمل.
    La USAID ha respaldado los esfuerzos indígenas para establecer la propiedad sobre las tierras y fortalecer la protección ambiental de las tierras tradicionales, y ahora está tratando de abordar las dificultades que plantea el entorno urbano para los pueblos indígenas. UN وقد قدمت هذه الوكالة الدعم لجهود الشعوب الأصلية الرامية إلى إثبات حقها في ملكية الأراضي وتعزيز أوجه الحماية البيئية لأراضي الأجداد، وهي تسعى الآن إلى معالجة التحديات التي تفرضها البيئة الحضرية على الشعوب الأصلية.
    Adicionalmente, se deben considerar e implementar medidas para proteger y reconocer derechos de propiedad de la tierra a los desplazados en áreas rurales. UN وعلاوةً على ذلك، ينبغي أن يُنظر في وضع وتنفيذ تدابير ترمي إلى حماية حقوق المشردين في المناطق الريفية في ملكية الأراضي وإلى الاعتراف بها.
    El Gobierno no había aceptado varias decisiones del Tribunal de Waitangi, que se pronunció en favor del derecho de propiedad de los maoríes, a la tierra o los ríos y reconoció que se habían vulnerado sus derechos y debería concedérseles una indemnización. UN ولم تقبل الحكومة عدة أحكام صادرة عن محكمة وايتنجي تثبت حقوق جماعات الماووري في ملكية الأراضي أو الأنهار، كما لم تقر بانتهاك حقوقهم وبضرورة منحهم تعويضا.
    Actualmente se están reexaminando algunos aspectos de la Ley y de la política conexa en materia de reforma agraria atinentes a los derechos de las mujeres a ser propietarias de tierras y a otras medidas encaminadas a incrementar el acceso de las mujeres pobres a la tierra. UN ويجري الآن استعراض جوانب القانون ذات الصلة بسياسة إصلاح الأراضي فيما يتصل بحقوق المرأة في ملكية الأراضي وتدابير أخرى لزيادة توفر الأراضي للنساء الفقيرات.
    El derecho a la tierra sirve para estimular las economías locales y regionales, promover la paz en el medio rural y garantizar la seguridad alimentaria y el acceso a los recursos productivos. UN وإن الحق في ملكية الأراضي يحفز الاقتصادات المحلية والإقليمية ويعزز السلم في الريف ويضمن الأمن الغذائي وإمكانية الحصول على الموارد الإنتاجية.
    Manifestó preocupación por la discriminación de la mujer, la mutilación genital femenina, el matrimonio forzado y precoz y los derechos a la tierra de las mujeres. UN وأعربت عن قلقها إزاء التمييز في حق المرأة وتشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية والزواج القسري والمبكر وحق المرأة في ملكية الأراضي.
    La desigualdad entre los géneros en la propiedad de la tierra es un determinante fundamental de la pobreza entre las mujeres y de su desventaja social. UN وتعد اللامساواة بين الجنسين في ملكية الأراضي أحد المحددات الأساسية للفقر فيما بين النساء ولحرمانهن الاجتماعي.
    En Zimbabwe, y de hecho en toda el África meridional, sería inútil tratar de acabar con la pobreza sin abordar el desequilibrio histórico en la propiedad de la tierra. UN فمحاولات التصدي للفقر دون التصدي للاختلال التاريخي في ملكية الأراضي غير مجدية في زمبابوي، وفي الحقيقة في الجنوب الأفريقي برمته.
    Sin embargo, compartía las preocupaciones del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer sobre los estereotipos del papel y las responsabilidades de la mujer y la discriminación en la propiedad de la tierra. UN لكن غانا قالت إنها تشاطر اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة قلقها إزاء القوالب النمطية لأدوار المرأة ومسؤولياتها، وإزاء التمييز الذي تتعرض له المرأة في ملكية الأراضي.
    El Comité recomienda que el Estado parte simplifique el proceso de obtención de certificados de los derechos sobre la tierra y adopte medidas eficaces para proteger a las comunidades contra represalias y violaciones de sus derechos cuando traten de ejercerlos. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تبسِّط عملية الحصول على شهادات الحق في ملكية الأراضي وأن تتخذ تدابير فعالة ترمي إلى حماية المجتمعات المحلية من الأعمال الانتقامية والانتهاكات التي تتعرض لها في سيـاق ممارسة حقوقها.
    El Comité recomienda que el Estado parte simplifique el proceso de obtención de certificados de los derechos sobre la tierra y adopte medidas eficaces para proteger a las comunidades contra represalias y violaciones de sus derechos cuando traten de ejercerlos. UN وتوصي اللجنة بأن تبسِّط الدولة الطرف عملية الحصول على شهادات الحق في ملكية الأراضي وأن تتخذ تدابير فعالة ترمي إلى حماية المجتمعات المحلية من الأعمال الانتقامية والانتهاكات التي تتعرض لها في سياق ممارسة حقوقها.
    La reducción de la pobreza se verá reforzada por leyes que garanticen los derechos de las mujeres a poseer tierras y a heredar (véase la resolución 64/215 de la Asamblea General). UN وستعزز القوانين التي تضمن حقوق المرأة في ملكية الأراضي وفي الميراث من الحد من الفقر (انظر قرار الجمعية العامة 64/215).
    63. La JS8 observó que las poblaciones que vivían en las afueras sufrían de marginación y abusos, y no tenían derecho a poseer tierras propias. UN 63- ولاحظت الورقة المشتركة 8 أن سكان الضواحي يعانون من التهميش وألوان الإيذاء وأنهم محرومون من الحق في ملكية الأراضي(110).
    Por lo que respecta a las tres primeras causas, las críticas están relacionadas con las estrictas condiciones para adquirir la nacionalidad de Côte d ' Ivoire por los no nacionales y la negativa a acordar la plena propiedad a los extranjeros sobre las tierras rurales. UN ففيما يتعلق بالأسباب الثلاثة الأولى التي تسوقها البعثة، تتمحور المآخذ المذكورة حول صعوبة استيفاء الشروط المؤهلة لنيل جنسية البلد لطالبها من غير رعايا كوت ديفوار، وحرمان الأجانب من الحق الكامل في ملكية الأراضي الريفية.
    44. El Comité toma nota de los esfuerzos del Estado parte para proteger los derechos de propiedad de la tierra de las mujeres. UN 44 - تلاحظ اللجنة جهود الدولة الطرف من أجل حماية حقوق المرأة في ملكية الأراضي.
    Por lo tanto, desde ese punto de vista los derechos de las poblaciones indígenas a las tierras comunales también están protegidos. UN ومن هذا المنطلق هناك حماية أيضاً لحقوق السكان المحليين في ملكية الأراضي المحلية.
    Planteó una pregunta con respecto al género, en particular respecto de los esfuerzos de Namibia por garantizar la igualdad de hombres y mujeres en cuanto a la propiedad de tierras. UN وطرح سؤالاً تعلق بالمساواة بين الجنسين، لا سيما في ما يتعلق بالجهود التي تبذلها ناميبيا لضمان المساواة بين الرجال والنساء في ملكية الأراضي.
    68. La Constitución garantiza los derechos de la población indígena a la propiedad de las tierras comunales. UN 68- ويكفل الدستور حقوق السكان المحليين في ملكية الأراضي المحلية.
    El Comité recomienda que el Estado Parte zanje la cuestión de las tierras de los sami concediéndole alta prioridad. UN وتوصي اللجنة بأن تسوي الدولة الطرف مشكلة حق الصاميين في ملكية الأراضي باعتبارها مسألة ذات أولوية عليا.
    No obstante, hay algunas excepciones, como en el caso de la propiedad de la tierra. UN غير أن هناك بعض الاستثناءات، كما هو الحال في ملكية الأراضي.
    En Eritrea se impartió formación a 50 oficiales letrados procedentes de distintas partes del país para que promovieran el derecho de la mujer a la titularidad de la tierra. UN وقامت إريتريا بتدريب 50 موظفا قانونيا من مختلف مناطق البلد للدعوة من أجل حق المرأة في ملكية الأراضي.
    El Gobernador instó a la Asamblea Legislativa a aprobar la ley para que quedaran preservados y protegidos los derechos legítimos de los chamorros a la propiedad de sus tierras. UN وطلب الحاكم من الهيئة التشريعية أن تعتمد القانون من أجل ضمان الحفاظ على حقوق التشاموريين المشروعة في ملكية اﻷراضي وحماية هذه الحقوق.
    Un segundo aspecto de la labor de la Comisión se centró en la igualdad de la mujer en materia de propiedad, acceso y control de la tierra y la igualdad de derechos a la propiedad y a una vivienda adecuada. UN وركز جانب ثان من عمل اللجنة على المساواة بين المرأة والرجل في ملكية الأراضي والوصول إليها ومراقبتها وعلى المساواة في الحق في التملك والتمتع بالسكن الملائم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد