La igualdad de las mujeres en materia de propiedad, acceso y control de la tierra y la igualdad de derechos a la propiedad y a una vivienda adecuada | UN | مساواة المرأة في ملكية الأرض وإمكانية حيازتها والتحكم فيها ومساواتها في حقوق التملك والسكن اللائق |
La igualdad de las mujeres en materia de propiedad, acceso y control de la tierra y la igualdad de derechos a la propiedad y a una vivienda adecuada: proyecto de resolución | UN | مساواة المرأة في ملكية الأرض وإمكانية حيازتها والتحكم فيها ومساواتها في حقوق التملك والسكن اللائق: مشروع قرار |
La igualdad de las mujeres en materia de propiedad, acceso y control de la tierra y la igualdad de derechos a la propiedad y a una vivienda adecuada | UN | مساواة المرأة في ملكية الأرض وإمكانية حيازتها والتحكم فيها ومساواتها في حقوق التملك |
No se han adoptado medidas contra quienes han vendido o comprado ilegalmente tierras ocupadas por terceros o infringido sus derechos a la tierra y a los recursos forestales. | UN | ولم تُتَّخذ إجراءات ضد الجهات التي باعت أو اشترت بصورة غير قانونية أراضٍ يحتلها آخرون، أو انتهكت حقوقهم في ملكية الأرض وفي الموارد الحراجية. |
Ahora tanto hombres como mujeres pueden disfrutar del derecho a la propiedad de la tierra. | UN | والآن، يمكن للرجال والنساء على السواء أن يتمتعوا بالحق في ملكية الأرض. |
La igualdad de las mujeres en materia de propiedad, acceso y control de la tierra y la igualdad de derechos a la propiedad y a una vivienda adecuada | UN | مساواة المرأة في ملكية الأرض وإمكانية حيازتها والتحكم فيها ومساواتها في حقوق التملك والسكن اللائق |
La igualdad de las mujeres en materia de propiedad, acceso y control de la tierra y la igualdad de derechos a la propiedad y a una vivienda adecuada | UN | مساواة المرأة في ملكية الأرض وإمكانية حيازتها والتحكم فيها ومساواتها في حقوق التملك والسكن اللائق |
La igualdad de las mujeres en materia de propiedad, acceso y control de la tierra y la igualdad de derechos a la propiedad y a una vivienda adecuada: proyecto de resolución | UN | مساواة المرأة في ملكية الأرض وإمكانية حيازتها والتحكم فيها ومساواتها في حقوق التملك والسكن اللائق: مشروع قرار |
La igualdad de las mujeres en materia de propiedad, acceso y control de la tierra y la igualdad de derechos a la propiedad y a una vivienda adecuada | UN | مساواة المرأة في ملكية الأرض وإمكانية حيازتها والتحكم فيها ومساواتها في حقوق التملك والسكن اللائق |
La igualdad de las mujeres en materia de propiedad, acceso y control de la tierra y la igualdad de derechos a la propiedad y a una vivienda adecuada | UN | مساواة المرأة في ملكية الأرض وإمكانية حيازتها والتحكم فيها ومساواتها في حقوق التملك والسكن اللائق |
La igualdad de las mujeres en materia de propiedad, acceso y control de la tierra y la igualdad de derechos a la propiedad y a una vivienda adecuada | UN | مساواة المرأة في ملكية الأرض وإمكانية حيازتها والتحكم فيها ومساواتها في حقوق التملك والسكن اللائق |
La igualdad de las mujeres en materia de propiedad, acceso y control de la tierra y la igualdad de derechos a la propiedad y a una vivienda adecuada | UN | مساواة المرأة في ملكية الأرض وإمكانية حيازتها والتحكم فيها ومساواتها في حقوق التملك والسكن اللائق |
La igualdad de las mujeres en materia de propiedad, acceso y control de la tierra y la igualdad de derechos a la propiedad y a una vivienda adecuada: proyecto de resolución | UN | مساواة المرأة في ملكية الأرض وإمكانية حيازتها والتحكم فيها ومساواتها في حقوق التملك والسكن اللائق: مشروع قرار |
Lográndose en esta gestión, la entrega de 10.299 títulos a mujeres lo cual representa un avance significativo en el ejercicio de su derecho a la tierra. | UN | ومنحت هذه العملية النساء سندات ملكية أرض بلغ عددها 299 10 سنداً وهي خطوة هامة إلى الأمام في ممارسة الحق في ملكية الأرض. |
Las mujeres tienen el mismo derecho a la propiedad que los hombres y no existe discriminación en relación con el acceso a la tierra. | UN | وللمرأة ما للرجل من حقوق فيما يتعلق بالملكية، وليس هناك أي تمييز بين الرجل والمرأة في ملكية الأرض. |
Hábitat se ha esforzado por destacar la importancia del derecho de la mujer a la tierra mediante la distribución de material impreso y afiches, y el PNUD sigue publicando su serie de monografías sobre el género, la pobreza y la buena gestión pública. | UN | وسعى الموئل إلى إبراز أهمية حقوق المرأة في ملكية الأرض عن طريق وسائط الإعلام المطبوعة والملصقات، في حين واصل البرنامج الإنمائي نشر مجموعة دراساته التي تعالج نوع الجنس والفقر والحكم الجيد. |
514. En los últimos años, el Ministerio ha establecido nuevas salvaguardias, como la orden administrativa No. 1, de 2001, para ampliar la protección de los derechos de ambos cónyuges a la propiedad de la tierra. | UN | 514- وفي السنوات القليلة الماضية، أخذت الوزارة بضمانات إضافية مثل إصدار الأمر الإداري رقم 1 في مجموعة 2001. ومن شأن ذلك المزيد من الحماية لحقوق كلا الزوجين في ملكية الأرض. |
La ausencia de un derecho igual a la propiedad de la tierra es una de las razones de que las mujeres, así como las familias a cargo de una mujer, corran un riesgo particular de ser desalojadas por la fuerza. | UN | ويُعتبر انعدام تساوي الحق في ملكية الأرض أحد الأسباب التي تعرض النساء، ولا سيما الأسر المعيشية التي ترأسها الإناث، بصورة خاصة لخطر الإخلاء القسري. |
El derecho consuetudinario es muchas veces discriminatorio contra la mujer y no garantiza la igualdad en la propiedad de la tierra u otros bienes. | UN | ويتصف القانون العرفي بالتمييز ضد النساء في أغلب الأحوال، ولا يكفل لهن المساواة في ملكية الأرض أو غيرها من الأصول. |
Sin embargo, el Presidente del Tribunal Supremo deja en claro que el título aborigen sobre la tierra en el Canadá es un derecho peculiar y claramente inferior en comparación con el título de pleno dominio. | UN | ويوضح رئيس المحكمة أن الحق الأصيل في ملكية الأرض في كندا حق منفصل وهو أدنى مرتبة مقارنة بالحق البسيط العادي. |
4.2 De conformidad con el artículo 4, párrafo 1 y el artículo 13, párrafo 4, de la Ley Nº 229/1991, un ciudadano checoslovaco tenía derecho a recuperar su título de propiedad sobre las tierras que habían pasado anteriormente al Estado durante un plazo determinado (antes del 31 de enero de 1993). | UN | 4-2 وتنص الفقرة 1 من المادة 4 والفقرة 4 من المادة 13 من القانون رقم 229/1991 على أن من حق المواطن التشيكوسلوفاكي أن يسترد من الدولة حقه القانوني في ملكية الأرض في غضون أجل محدد (ينقضي في 31 كانون الثاني/يناير 1993). |
116. Esas doctrinas discriminatorias son las siguientes: la doctrina de la terra nullius, la doctrina de que los títulos sobre las tierras indígenas pueden extinguirse sin las debidas garantías o indemnización, la doctrina de los " plenos poderes " y la doctrina de que los tratados con las poblaciones indígenas pueden ser violados o derogados sin posibilidad alguna de recurso. | UN | 116- ومن هذه المبادئ التمييزية ما يلي: مبدأ الأرض غير المأهولة، والمبدأ الذي يقول بأنه من الممكن إلغاء حق السكان الأصليين في ملكية الأرض دون اللجوء إلى الإجراءات القانونية المناسبة أو دون تعويض، ومبدأ " الصلاحية التامة " ، وهو المبدأ الذي يرى أن من الممكن انتهاك أو إلغاء المعاهدات المبرمة مع الشعوب الأصلية دون أي سبيل للإنصاف. |
En otros países, no es fácil establecer el título de propiedad de tierras. | UN | وفي بلدان أخرى، لا يسهل اثبات الحق الخالص في ملكية اﻷرض. |
122. Finlandia todavía no ha ratificado el Convenio Nº 169 de la OIT, sobre pueblos indígenas y tribales en países independientes, porque no está claro que las leyes finlandesas sobre los derechos de propiedad de las tierras de los sami concuerden con las disposiciones del Convenio. | UN | ٢٢١- ولم تصدق فنلندا بعد على اتفاقية منظمة العمل الدلولية رقم ٩٦١ بشأن الشعوب اﻷصلية والقبلية في البلدان المستقلة ﻷنه ليس من الواضح ما إذا كان التشريع الفنلندي بشأن حقوق السامي في ملكية اﻷرض يتمشى مع أحكام الاتفاقية. |