| Además de realizarse investigaciones sobre el cultivo de variedades adaptadas, deberán integrarse enfoques flexibles en las prácticas de gestión. | UN | وبالإضافة إلى إجراء البحوث على الأنواع المكيّفة من المحاصيل، ينبغي أيضا إدراج النهج التكيفية في ممارسات الإدارة. |
| En el examen actual se definirán aspectos que pueden mejorarse en las prácticas de gestión y administración de la UNCTAD en el marco de los procesos de reforma en curso. | UN | وسيحدد الاستعراض الحالي مجالات التحسين في ممارسات الإدارة والتنظيم في الأونكتاد في إطار عمليات الإصلاح الجارية. |
| Se incorporan mejores prácticas de ordenación de los ecosistemas a nivel local, nacional y regional y servicios de los ecosistemas en las prácticas de gestión. | UN | تطوير أفضل الممارسات في إدارة النظم الإيكولوجية على الصعيد المحلي والوطني والإقليمي وإدراج خدمات النظم الإيكولوجية في ممارسات الإدارة. |
| Para ello, será necesario reformar las políticas y los mercados a fin de incrementar la rentabilidad y reducir los riesgos de las inversiones en prácticas de ordenación sostenible de los bosques, aumentando a la vez los riesgos de las inversiones del sector privado para la explotación no sostenible de los bosques. | UN | لذلك، سيحتاج الأمر إلى إجراء تغييرات في السياسة العامة والسوق ترمي إلى زيادة الربحية والتقليل من مخاطر الاستثمار في ممارسات الإدارة المستدامة للغابات، وزيادة مخاطر استثمارات القطاع الخاص في الاستغلال غير المستدام للغابات في نفس الوقت. |
| Unidad de medida: número de gobiernos, autoridades locales, empresas y organizaciones que informan sobre cambios en sus prácticas de gestión, políticas o estrategias sectoriales o en sus procesos institucionales e industriales por medio de los colaboradores y las redes técnicas del PNUMA. | UN | وحدة القياس: عدد الحكومات والسلطات المحلية والشركات والمنظمات التي تبلغ عن تغييرات في ممارسات الإدارة والسياسات أو الاستراتيجيات القطاعية أو في عملياتها المؤسسية والصناعية من خلال شركاء برنامج البيئة والشبكات التقنية |
| Otro ejemplo es Bolivia, donde se estableció un sistema nacional de áreas protegidas en virtud del Decreto Supremo No. 24122 de 1995, en el cual los conocimientos tradicionales se reconocen y se utilizan en las prácticas de ordenación. | UN | والمثال الآخر هو بوليفيا التي تم فيها إنشاء نظام وطني للمناطق المحمية بمقتضى المرسوم الأعلى رقم 24122 لعام 1995، الذي يتضمن اعترافا بالمعارف التقليدية ويستخدمها في ممارسات الإدارة. |
| El PNUMA promoverá la reforma de las políticas oficiales, los cambios en las prácticas de gestión del sector privado y el aumento de la sensibilización de los consumidores como medio de reducir los efectos del crecimiento económico en el agotamiento de los recursos y la degradación ambiental. | UN | سيقوم برنامج البيئة بالترويج لإصلاح السياسات الحكومية والتغييرات في ممارسات الإدارة في القطاع الخاص وزيادة توعية المستهلكين كوسيلة للحد من تأثيرات النمو الاقتصادي على استنفاد الموارد وتدهور البيئة. |
| 80. Cuando se examinaron los incentivos, se sugirió que éstos se aplicaran a los cambios en las prácticas de gestión para evitar la degradación y promover una ordenación sostenible. | UN | 80- واقترح، أنه ينبغي للحوافز، عند النظر فيها، أن تعالج التغيرات في ممارسات الإدارة لتجنب التدهور وتعزيز الإدارة المستدامة. |
| En este sentido, la Comisión señala que las inversiones al respecto realizadas por los Estados Miembros se justificaron, en parte, sobre la base de mejoras esperadas en las prácticas de gestión y la prestación de servicios, así como en la mayor eficiencia y eficacia en la gestión de los programas que se lograrían con el sistema. | UN | وفي هذا الصدد، تشير اللجنة إلى أن هناك ما يبرر جزئيا الاستثمار الهام من جانب الدول الأعضاء على أساس التحسينات المتوقعة في ممارسات الإدارة وتقديم الخدمات، بالإضافة إلى تعزيز الكفاءة والفعالية في إدارة البرامج وفق ما سيتيحه النظام. |
| Para promover el aprovechamiento eficaz de los recursos en las prácticas de gestión interna de las empresas y la comunidad financiera en empresas de todos los tamaños, el PNUMA realizará evaluaciones del ciclo de vida e intercambiará conocimientos sobre las tecnologías ambientalmente sostenibles y las mejores prácticas. | UN | وسعياً إلى تعزيز كفاءة استخدام الموارد في ممارسات الإدارة الداخلية لدوائر قطاعات الأعمال والدوائر الاقتصادية في الشركات من جميع الأحجام، سيجري برنامج البيئة عمليات تقييم لدورة الحياة، وتقاسم المعارف المتعلقة بالتكنولوجيات المستدامة بيئياً وأفضل الممارسات. |
| Para promover el aprovechamiento eficaz de los recursos en las prácticas de gestión interna de las empresas y la comunidad financiera en empresas de todos los tamaños, el PNUMA realizará evaluaciones del ciclo de vida e intercambiará conocimientos sobre las tecnologías ambientalmente sostenibles y las mejores prácticas. | UN | وسعياً إلى تعزيز كفاءة استخدام الموارد في ممارسات الإدارة الداخلية لدوائر قطاعات الأعمال والدوائر الاقتصادية في الشركات من جميع الأحجام، سيجري برنامج البيئة عمليات تقييم لدورة الحياة، وتقاسم المعارف المتعلقة بالتكنولوجيات المستدامة بيئياً وأفضل الممارسات. |
| d) Hincapié en las prácticas de gestión características del sector privado: mayor flexibilidad en la contratación y en la distribución de recompensas; mayor uso de las técnicas de relaciones públicas; | UN | (د) التشديد على أسلوب القطاع الخاص في ممارسات الإدارة: مرونة أكبر في التوظيف والمكافآت؛ استخدام أساليب العلاقات العامة على نحو أكبر؛ |
| Elaborar políticas y crear instituciones para proteger e integrar la gestión de los ecosistemas acuáticos. Las cuencas hidrográficas deben gestionarse teniendo en cuenta no sólo las aguas superficiales; hay que integrar las aguas superficiales, las aguas subterráneas, el agua de lluvia y la tierra de cada cuenca en las prácticas de gestión con un criterio integral encaminado a un aprovechamiento sostenible y a la protección del medio ambiente. | UN | 81 - وضع سياسات ومؤسسات لحماية وإدماج إدارة النظم البيئية المائية - لا تهدف إدارة أحواض المياه المياه السطحية فقط، بل تهدف كذلك إلى دمج كل حوض من أحواض المياه السطحية والجوفية ومياه الأمطار والتربة في ممارسات الإدارة باتخاذ نهج شامل بهدف الاستخدام المستدام والحماية البيئية. |
| Aprovechamiento eficaz de los recursos. El PNUMA promoverá la reforma de las políticas oficiales, los cambios en las prácticas de gestión del sector privado y el aumento de la sensibilización de los consumidores como medio de reducir los efectos del crecimiento económico en el agotamiento de los recursos y la degradación ambiental. | UN | 26 - كفاءة استخدام الموارد - سيقوم برنامج البيئة بالترويج لإصلاح السياسات الحكومية والتغييرات في ممارسات الإدارة في القطاع الخاص وزيادة توعية المستهلكين كوسيلة للحد من تأثيرات النمو الاقتصادي على استنفاد الموارد وتدهور البيئة. |
| Para acelerar la transición hacia sociedades que aprovechen los recursos con más eficacia, se hará hincapié especial en fomentar la integración de las consideraciones ambientales y sociales en las prácticas de gestión de los bancos, de las empresas aseguradoras y de los inversores (producto 3), dada su contribución a la formación de la economía. | UN | وبغية تسريع عملية الانتقال صوب المجتمعات التي تتسم بقدر أكبر من كفاءة استخدام الموارد، ينبغي إيلاء اهتمام خاص للترويج لإدراج الاعتبارات البيئية والمجتمعية في ممارسات الإدارة في المصارف وشركات التأمين والمستثمرين (الناتج 3) بالنظر إلى المساهمات التي تقدمها في تشكيل الاقتصاد. |
| Para acelerar la transición hacia sociedades que aprovechen los recursos con más eficacia, se hará hincapié especial en fomentar la integración de las consideraciones ambientales y sociales en las prácticas de gestión de los bancos, de las empresas aseguradoras y de los inversores (producto 3), dada su contribución a la formación de la economía. | UN | وبغية تسريع عملية الانتقال صوب المجتمعات التي تتسم بقدر أكبر من كفاءة استخدام الموارد، ينبغي إيلاء اهتمام خاص للترويج لإدراج الاعتبارات البيئية والمجتمعية في ممارسات الإدارة في المصارف وشركات التأمين والمستثمرين (الناتج 3) بالنظر إلى المساهمات التي تقدمها في تشكيل الاقتصاد. |
| Constituye un ejemplo pertinente el mecanismo TerrAfrica, integrado por múltiples interesados y que presta apoyo a países del África subsahariana para movilizar recursos e intensificar progresivamente las inversiones coordinadas en prácticas de ordenación sostenible de la tierra. | UN | ومن بين الأمثلة على ذلك آلية الشراكة المتعددة الأطراف " أرض أفريقيا " وما تقدمه من دعم للبلدان في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى من أجل حشد الموارد وزيادة تنسيق الاستثمارات في ممارسات الإدارة المستدامة للأراضي. |
| Unidad de medida: número de gobiernos, autoridades locales, empresas y organizaciones que informan sobre cambios en sus prácticas de gestión, políticas o estrategias sectoriales o en sus procesos institucionales e industriales por medio de los colaboradores y las redes técnicas del PNUMA. | UN | وحدة القياس: عدد الحكومات والسلطات المحلية والشركات والمنظمات التي تبلغ عن تغييرات في ممارسات الإدارة والسياسات أو الاستراتيجيات القطاعية أو في عملياتها المؤسسية والصناعية من خلال شركاء برنامج البيئة والشبكات التقنية |
| La solidez o debilidad relativa de esta base tiene un efecto profundo en la capacidad de las comunidades para contribuir a la introducción de mejoras duraderas en las prácticas de ordenación y en el consiguiente aumento de los beneficios económicos, la conservación de la diversidad biológica y la adaptación al cambio climático y la mitigación de este. | UN | 4 - وينتج عن القوة أو الضعف النسبيين لهذا الأساس أثر عميق على قدرة المجتمعات المحلية على الإسهام في إجراء تحسينات دائمة في ممارسات الإدارة وما ينتج عن ذلك من تحسينات في الفوائد الاقتصادية وحفظ التنوع البيولوجي والتكيف مع تغير المناخ والتخفيف من آثاره. |