Mucho se ha logrado a este respecto y esto se refleja en la práctica de los Estados en las cuestiones marítimas. | UN | وقد أنجز الكثير في هذا الصدد، ويتجلى ذلك في ممارسة الدول فيمــا يتعلــق بالقضايــا البحرية. |
Es esencial advertir que las normas procesales generalmente reconocidas en la práctica de los Estados tienen cinco funciones. | UN | ومن الضروري ملاحظة أن هناك خمس وظائف للقواعد اﻹجرائية المعترف بها على نطاق واسع في ممارسة الدول. |
Ese enfoque se ajusta a la doctrina de la protección diplomática elaborada en la práctica de los Estados y el derecho internacional consuetudinario. | UN | وينسجم هذا النهج مع مبدأ الحماية الدبلوماسية بالصيغة التي تطور بها في ممارسة الدول والقانون الدولي العرفي. |
Esas normas erga omnes están bien establecidas en la práctica de los Estados en lo que respecta a los tratados relativos a los derechos humanos. | UN | فهذه القواعد ذات الحجية تجاه الكافة مستقرة في ممارسة الدول فيما يتعلق بمعاهدات حقوق اﻹنسان. |
Teniendo en cuenta la evolución de la práctica de los Estados respecto de las inmunidades jurisdiccionales de los Estados y de sus bienes, | UN | وإذ تأخذ في الاعتبار التطورات التي جدت في ممارسة الدول فيما يتعلق بحصانات الدول وممتلكاتها من الولاية القضائية، |
La mejor manera de lograr ese objetivo sería centrarse estrictamente en los principios de derecho firmemente arraigados reflejados en la práctica estatal extendida. | UN | وأفضل طريقة لتحقيق الهدف هي التركيز حصراً على مبادئ القانون المستقرة بالشكل الذي يتجسد في ممارسة الدول عموماً. |
En primer lugar, el concepto de crímenes internacionales de los Estados encuentra cierto apoyo en la práctica de los Estados, por lo menos en el caso de algunos crímenes como el de agresión. | UN | فأولا هناك بعض التأييد في ممارسة الدول لفكرة ارتكاب الدول لجنايات دولية، في حالة بضع جرائم على اﻷقل مثل العدوان. |
Sin embargo, la reparación punitiva no está bien establecida en la práctica de los Estados, por lo que sugerimos que se suprima esta disposición. | UN | غير أن الجبر التعزيري غير مستقر في ممارسة الدول. ولذا نقترح حذف هذا الشطر من الحكم. |
Algunos miembros fueron también de la opinión de que existía escaso apoyo en la práctica de los Estados para incorporar esa idea en una formulación jurídica concreta. | UN | كذلك رأى بعض الأعضاء أنه لا يوجد في ممارسة الدول ما يؤيد كثيراً تجسيد هذه الفكرة في نص قانوني محدد. |
en la práctica de los Estados, los laudos arbitrales y la doctrina se emplean diversos términos. | UN | لقد استخدمت شتى الصيغ في ممارسة الدول وفي قرارات التحكيم وفي الأدبيات. |
Nuestra labor refleja el cambio notable, incluso histórico, que se ha registrado en la práctica de los Estados y del Consejo de Seguridad durante la última generación. | UN | وعملنا يعكس التغيُّر الملحوظ، بل التاريخي، الذي حدث في ممارسة الدول ومجلس الأمن في الجيل الماضي. |
La Relatora Especial ha comenzado a reunir información global de manera de comprobar el carácter y el alcance del derecho a la educación en la práctica de los Estados. | UN | وبدأت المقررة الخاصة عملية شاملة لجمع المعلومات من أجل التحقق من طبيعة الحق في التعليم ونطاقه في ممارسة الدول. |
La excepción goza de amplio apoyo en la práctica de los Estados, los pronunciamientos judiciales y la doctrina. | UN | فهو يحظى بدعم واسع في ممارسة الدول وفي الإعلانات وفي الفقه القانوني. |
Además, no puede apreciarse una única tendencia en la práctica de los Estados. | UN | وفضلاً عن ذلك، من غير الممكن ملاحظة أي اتجاه وحيد في ممارسة الدول. |
Además, el proyecto de artículos no parecía contar con un respaldo suficiente en la práctica de los Estados. | UN | علاوة على ذلك، لا يبدو أن مشاريع المواد تحظى بتأييد كاف في ممارسة الدول. |
No se estipula semejante obligación en los instrumentos relativos a la expulsión ni es posible encontrar argumentos en favor de la existencia de tal obligación en la práctica de los Estados. | UN | فلم يُذكر التزام من هذا القبيل في الصكوك المتعلقة بالطرد ولا يمكن للمرء أن يلقى ما يؤيد وجود التزام في ممارسة الدول. |
Por consiguiente, debería utilizarse otra terminología para designar estos fenómenos que aparecen efectivamente en la práctica de los Estados. | UN | وبالتالي، فإنه يتعين اعتماد مصطلحات أخرى لوصف هذه الظواهر التي تبرز فعلا في ممارسة الدول. |
En ese contexto había estudiado en primer lugar la distinción entre los extranjeros que se encontraban en el territorio de un Estado en situación legal y los que estaban en situación ilegal, una distinción que se basaba, por lo menos implícitamente, en una serie de instrumentos internacionales y que estaba ampliamente consagrada en la práctica de los Estados. | UN | وهذا التمييز له سنَد، ضمنياً على الأقل، في عدد من الاتفاقيات الدولية، وهو مكرس إلى حد بعيد في ممارسة الدول. |
Conceder ese derecho implicaría el reconocimiento de un derecho adquirido de residencia en el territorio de un Estado extranjero, algo que no se conoce en la práctica de los Estados. | UN | ومنح حق من هذا القبيل قد ينطوي على اعتراف بحق مكتسب يسمح للشخص بالإقامة في إقليم دولة أجنبية، وهذا أمر غير معروف في ممارسة الدول. |
Teniendo en cuenta la evolución de la práctica de los Estados respecto de las inmunidades jurisdiccionales de los Estados y de sus bienes, | UN | وإذ تأخذ في الاعتبار التطورات التي جدت في ممارسة الدول فيما يتعلق بحصانات الدول وممتلكاتها من الولاية القضائية، |
Sin embargo, en la práctica estatal existen casos en que los Estados y las organizaciones internacionales procuran indicar las razones por las cuales formulan una reserva determinada. | UN | ومع ذلك، توجد في ممارسة الدول أمثلة على حالات سعت فيها الدول والمنظمات الدولية إلى بيان الأسباب التي دعتها إلى إبداء تحفظ من التحفظات. |