ويكيبيديا

    "في مناخ من السلم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en un clima de paz
        
    • en una atmósfera de paz
        
    • en un ambiente de paz
        
    Más de 50 observadores internacionales han sido testigos de unas elecciones celebradas en un clima de paz y armonía. UN وقال إن أكثر من ٥٠ مراقبا دوليا قد شهدوا على أن الانتخابات قد تمت في مناخ من السلم والوفاق.
    No obstante, esos esfuerzos sólo tendrán frutos en un clima de paz y de orden social que permita desarrollar toda la energía y las posibilidades de hombres y mujeres. UN ومع ذلك فلن تثمر تلك الجهود كلها إلا في مناخ من السلم وفي ظل نظام اجتماعي يفسح المجال لطاقات وإمكانيات الرجال والنساء.
    Es esencial que todos los actores políticos rechacen el uso de la violencia, a fin de que las elecciones transcurran en un clima de paz y tranquilidad. UN ومن الأساسي أن ترفض كل العناصر السياسية الفاعلة استخدام العنف حتى يمكن أن تجرى الانتخابات في مناخ من السلم والهدوء.
    En el presente anhelamos la paz más que ninguna otra cosa, porque sólo en una atmósfera de paz podremos esforzarnos por rehabilitar y reconstruir nuestro país destruido por la guerra, curar las heridas y aliviar el dolor y el sufrimiento provocados por estos 14 años de guerra. UN ونحن نتوق الى السلم اليوم أكثر من أي شيء سواه، ﻷننا لا نستطيع أن نجاهد من أجل إعادة تأهيل وتعمير بلادنا التي مزقتها الحرب ونداوي الجروح ونخفف اﻵلام والمعاناة التي نجمت عن ١٤ عاما من الحرب، إلا في مناخ من السلم.
    Instamos a la RENAMO a que proceda de una manera recíproca y acate la resolución 863 (1993) del Consejo de Seguridad, a fin de que el pueblo de Mozambique pueda emprender la importante tarea de la reconstrucción nacional en una atmósfera de paz y estabilidad. UN ونناشد رينامو الاستجابة إلى ذلك بأعمال مماثلة، والامتثال لقرار مجلس اﻷمن ٨٦٣ )١٩٩٣(، حتى يتسنى لشعب موزامبيق أن يعكف على مهمته الهامة، مهمة التعمير الوطني في مناخ من السلم والاستقرار.
    El proceso de reconstrucción se lleva a cabo en un ambiente de paz y estabilidad. UN وتجري عملية إعادة البناء في مناخ من السلم والاستقرار.
    Hoy en día, el conjunto de la población salvadoreña se encuentra inmerso en un proceso de normalización de la vida política del país, que permitirá asentar las bases para una democracia estable, en un clima de paz y desarrollo. UN وشعب السلفادور بأكمله منغمس اليوم بشكل عميق في عملية تطبيع الحياة السياسية للبلاد، وهو ما سييسر إرساء اﻷساس لديمقراطية وطيدة في مناخ من السلم والتنمية.
    No cabe duda de que esos programas de rehabilitación, cuyo objetivo consiste en eliminar las causas potenciales de nuevos conflictos, deben llevarse a cabo en un clima de paz que garantice el respeto de los derechos humanos. UN ومن الــواضح أنه يجب وضع هــذه الــبرامج، المقصود بها القضــاء على اﻷسباب الكامنة لنشوب صراعات جديدة، في مناخ من السلم يكفل احترام حقوق اﻹنسان.
    Es la voluntad del Jefe del Estado y del Gobierno garantizar que dichas elecciones, abiertas a todas las formaciones políticas sin excepción, tengan lugar en un clima de paz y seguridad, con las garantías necesarias de transparencia y legalidad. UN ولكفالة أن تكون هذه الانتخابات مفتوحة لجميع الفئات السياسية دون استثناء، صمم رئيس الدولة والحكومة على أن تتم في مناخ من السلم والأمن، وأن تتوفر لها ضمانات الشفافية والشرعية الضرورية.
    De igual manera se da testimonio allí del deseo de los pueblos centroamericanos de vivir y prosperar en un clima de paz y solidaridad, y se destaca la consolidación del Centro de Coordinación para la Prevención de Desastres Naturales en América Central (CEPREDENAC). UN وبالمثل، يبين مشروع القرار رغبة شعوب المنطقة في العيش والازدهار في مناخ من السلم والتضامن، ويشير إلى تعزيز مركز التنسيق لمنع الكوارث الطبيعية في أمريكا الوسطى.
    32. El progreso socioeconómico solo puede ser posible en un clima de paz, estabilidad y seguridad. UN 32 - واختتم قائلا إنه لا يمكن تحقيق التقدم الاجتماعي - الاقتصادي إلا في مناخ من السلم والاستقرار والأمن.
    Esos grandes cambios se han producido en un clima de paz y las elecciones de noviembre de 2011 se llevaron a cabo sin problemas. UN وقد أُنجزت هذه التغيرات الكبرى في مناخ من السلم كما أُجريت الانتخابات في تشرين الثاني/نوفمبر 2011 بيسر وسلاسة.
    Quiero, una vez más, hacer un llamamiento urgente a la reanudación de la cooperación que el Togo tiene derecho a esperar de la comunidad internacional como un acto de solidaridad, apoyo y aliento por los esfuerzos indiscutibles que ha realizado mi Gobierno por lograr el desarrollo del país y la consolidación de las bases de nuestra democracia en un clima de paz, estabilidad y concordia nacional. UN وأود أن أوجِّه مرة أخرى نداءً عاجلا لاستئناف التعاون الذي من حق توغو أن تتوقعه من المجتمع الدولي بوصفه عملاً من أعمال التضامن والدعم والتشجيع للجهود التي لا غنى عنها والتي بذلتها حكومة بلدي من أجل تنمية البلد وتعزيز قواعد الديمقراطية في مناخ من السلم والاستقرار والوئام الوطني.
    No cabe duda de que la aplicación del proceso democrático en Guinea Ecuatorial ha sido posible debido a la abnegada y decidida voluntad de Su Excelencia Obian Nguema Mbasogo, quien con el golpe de libertad del 3 de agosto de 1979 puso fin a la dictadura, iniciando el verdadero camino democrático del país en un clima de paz y concordia, camino que los doctrinarios de la violencia desean destruir con sus provocaciones y oprobiosas maquinaciones. UN وليس هناك شك في أن تنفيذ العملية الديمقراطية في غينيا الاستوائية إنمــا تسنى بفضــل غيريــة وتصميم فخامة أوبيانغ نغويما مباسوغو، الذي قام بعد انتصار الحرية في ٣ آب/اغسطس ١٩٧٩ بالاطاحة بالدكتاتورية والبدء بالمسيرة الحقيقية للبلد صوب الديمقراطية في مناخ من السلم والوئام، وهو مناخ يريد دعاة العنف تقويضه باستفزازاتهم ومؤامراتهم الخسيسة.
    Nunca será exagerado insistir en que es absolutamente imperativo que las elecciones se lleven a cabo en un ambiente de paz, confianza y cooperación, lo que implica que primero se deberá confinar a las fuerzas armadas en sus bases y desmovilizarlas, de conformidad con el Acuerdo General de Paz concertado por ambas partes el año pasado. UN ولا أستطيع أن أبالغ أكثر من ذلك في التأكيد على الحتمية المطلقة ﻹجراء الانتخابات في مناخ من السلم والثقة والتعاون - وهذا يعني أن يقتصر تواجد القوات المسلحة في قواعدها فقط وأن تسرح، بموجب اتفاق السلم العام الذي اتفق عليه في العام الماضي بين الطرفين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد