ويكيبيديا

    "في منازعات مسلحة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en conflictos armados
        
    60. El agente mercenario se inmiscuye en conflictos armados en función a su experiencia militar, haciéndolo por una paga significativa. UN 60- إن المرتزق يورط نفسه في منازعات مسلحة كوظيفة تبرز خبرته العسكرية، ويفعل ذلك لقاء مكافأة كبيرة.
    Los únicos antecedentes existentes, los Tribunales de Tokio y Nuremberg, fueron producto de circunstancias especiales y acción de potencias vencedoras en conflictos armados de gran magnitud, razón por la que no pueden configurar precedente en una idea como la que hoy nos ocupa. UN والسابقتان الوحيدتان الموجودتان، وهما محكمة طوكيو ومحكمة نورنبرغ، جاءتا نتيجة لظروف خاصة ولعمل دول منتصرة في منازعات مسلحة واسعة النطاق، ولذا فإنهما لا يمثلا سابقة للفكرة التي تشغلنا اليوم.
    Ahora más bien suelen ser reclutados por empresas privadas de servicios de seguridad y asesoría y asistencia militar para participar e incluso combatir en conflictos armados internos o internacionales. UN فمن المرجح تماما أن تجندهم شركات خاصة تعرض خدمات الأمن والمشورة والمساعدة العسكرية من أجل المشاركة في منازعات مسلحة داخلية أو دولية أو حتى القتال فيها.
    En todo caso, debe quedar absolutamente claro que las empresas privadas de seguridad, incluyendo las que trabajan en seguridad militar, no pueden reclutar, contratar, financiar o utilizar mercenarios para involucrarse en conflictos armados. UN وفي أي حال، فلا بد من التوضيح تماماً أن شركات الأمن الخاصة، بما فيها الشركات العاملة في مجال الأمن العسكري، لا يجوز لها تجنيد المرتزقة أو استئجارهم أو تمويلهم أو استخدامهم للقتال في منازعات مسلحة.
    9. Proyecto de artículo nuevo: Mientras que reconocemos la importancia de la recuperación física y psicológica y la reintegración social de los niños que hayan participado en conflictos armados, consideramos que las disposiciones de la Convención sobre los Derechos del Niño ya abarcan esta cuestión adecuadamente. UN ٩- مشروع المادة الجديدة: نسلم بأهمية النص على إعادة التأهيل الجسدي والنفسي لﻷطفال الذين يكونون قد شاركوا في منازعات مسلحة وإعادة إدماجهم في المجتمع، ونعتقد في نفس الوقت أن أحكام اتفاقية حقوق الطفل تغطي بالفعل هذا الجانب على نحو ملائم.
    " Los Estados que participen en conflictos armados... desplegarán todos los esfuerzos necesarios para evitar a las mujeres y los niños los estragos de la guerra. UN " يتعين على جميع الدول المشتركة في منازعات مسلحة ... أن تبذل كل ما في وسعها لتجنيب النساء واﻷطفال ويلات الحرب.
    33. El Estatuto de la Corte Penal Internacional supone un avance significativo, pues en él se tipifican por primera vez en un tratado multilateral importante ciertos crímenes de guerra cometidos en conflictos armados no internacionales. UN 33- ويمثل نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية تطوراً هاماً من حيث أنه أول تدوين رئيسي متعدد الأطراف في شكل معاهدة لجرائم حرب معينة عندما ترُتكب في منازعات مسلحة غير دولية.
    - Aspectos de derecho internacional: la obligación de las partes en conflictos armados de limpiar las zonas de los restos materiales explosivos de guerra y la responsabilidad de los Estados de cumplir las obligaciones contraídas, etc. UN :: الجانب المتعلق بالقانون الدولي - الالتزامات الواقعة على عاتق الأطراف المشاركة في منازعات مسلحة بأن تقوم بإزالة مخلفات الحرب من الذخائر المتفجرة من المناطق التي توجد فيها، ومسؤوليات الدول بأن تضمن الامتثال لهذه الالتزامات، وما إلى ذلك.
    " Los Estados Partes adoptan todas las medidas adecuadas para garantizar que las disposiciones del presente Protocolo se apliquen a todos los niños, incluidos los que participan en conflictos armados o son reclutados por fuerzas armadas irregulares en conflictos que se producen en el territorio de dichos Estados. " UN " تتخذ الدول اﻷطراف جميع التدابير المناسبة لضمان انطباق أحكام هذا البروتوكول على اﻷطفال كافةً، بمن فيهم اﻷطفال المشتركين في منازعات مسلحة أو المجنﱠدين في قوات مسلحة غير نظامية في منازعات تحدث في أراضيها " .
    116. El Sr. CHKHEIDZE (Georgia) dice que la opinión de su Gobierno es que las violaciones en gran escala del derecho humanitario internacional cometidas en conflictos armados que no son de índole internacional deben quedar incluidas en la competencia de la Corte. UN ٦١١- السيد شخيدزة )جورجيا( : قال ان من رأي حكومته أن تدخل في اختصاص المحكمة الانتهاكات الواسعة النطاق للقانون الانساني الدولي والمرتكبة في منازعات مسلحة ذات طابع غير دولي .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد