ويكيبيديا

    "في مناسبات أخرى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en otras ocasiones
        
    • en otras oportunidades
        
    • en otros casos
        
    • en otros actos
        
    • en otras circunstancias
        
    • en otros eventos
        
    • en ocasiones
        
    Además, el Presidente de la magistratura puede, siempre que sea necesario, pedir al Comité que se reúna también en otras ocasiones. UN وعلاوة على ذلك، يمكن لرئيس السلطة القضائية، كلما اقتضى الأمر، أن يدعو اللجنة للانعقاد في مناسبات أخرى أيضا.
    Desde entonces, el juicio aparentemente ha sido aplazado en otras ocasiones. UN ومنذ ذلك الحين، أرجئت المحاكمة بشكل واضح في مناسبات أخرى.
    Al parecer, como delegado de la comunidad campesina de Cubantia, provincia de Satipo, Junín, lo habían detenido en otras ocasiones. UN ولما كان مندوب مجتمع الفلاحين في كوبانتيا بمقاطعة ساتيبو، خونين، فقد اعتقل في مناسبات أخرى على ما يزعم.
    Como ya lo hemos expresado en otras oportunidades, reiteramos nuestra preocupación —nuestra grave preocupación— por la evidente disminución de la asistencia oficial para el desarrollo y la cooperación internacional en términos generales. UN وكما ذكرنا في مناسبات أخرى فإننا جد منشغلين إزاء الهبوط الملحـــوظ في المساعدة اﻹنمائية الرسمية وفي التعاون الدولي ككل.
    La Secretaría habrá de proceder seguramente del mismo modo en otros casos. UN وقال إن اﻷمانة العامة ستحذو حذوه دون شك في مناسبات أخرى.
    El mero hecho de que una entidad haya participado en una actividad mercantil en otras ocasiones no significa que no pueda alegar la inmunidad en un caso determinado. UN ومجرد دخول كيان ما في نشاط تجاري في مناسبات أخرى لا يعني أنه لا يستطيع أن يحتج بالحصانة في قضية معينة.
    El Presidente las examinó en detalle en otras ocasiones, citando cifras. UN وذكر أن رئيس المحكمة استعرض هذه الصعوبات بتفصيل في مناسبات أخرى مع ذكر الأرقام.
    Sin embargo, en otras ocasiones el debate pudiera fluir más libremente. UN ومع ذلك، في مناسبات أخرى يمكن أن تجرى المناقشات بحرية أكثر.
    Repetí esa solicitud en otras ocasiones. UN وقد كررت هذا الطلب في مناسبات أخرى كذلك.
    Aunque todavía no se ha llegado a un consenso sobre esas medidas, he expuesto ya en otras ocasiones la opinión de que el debate de esas propuestas debería darnos más tiempo para que alcanzaran madurez algunas ideas útiles. UN ورغم أن ذلك لم يلق توافقا في اﻵراء بعد، فقد سبق لي أن أعربت في مناسبات أخرى عن الرأي القائل إنه ينبغي تخصيص مزيد من الوقت لمناقشة مثل هذه الاقتراحات لتمكين اﻷفكار المفيدة من أن تؤتي ثمارها.
    Nuestra posición ha sido expresada en otras ocasiones y la reafirmamos, específicamente, en las áreas que consideramos más relevantes. UN إن موقفنا قد أُعرب عنه في مناسبات أخرى ونود أن نبينه من جديد، وعلى وجه التحديد، في المجالات التي نراها اﻷوثق صلة بالموضوع.
    Sr. Sha Zukang (China) (interpretación del chino): Ya hemos indicado en otras ocasiones que las minas terrestres son objetos muy pequeños. UN السيد شا زوكانغ )الصين( )ترجمة شفوية عن الصينية(: ذكرنا في مناسبات أخرى أن اﻷلغام اﻷرضيــة أشيــاء صغيرة جدا.
    Aunque luego retiró la queja, el Ombudsman la investigó de todos modos, y observó que el personal carcelario había actuado en realidad correctamente y dado prueba de considerable flexibilidad al permitir al preso hablar durante más de los tres minutos reglamentarios en otras ocasiones. UN ورغم أنه سحب الشكوى بعد ذلك فإن أمين المظالم حقق فيها وتبين أن موظفي السجن تصرفوا تصرفاً سليماً وأبدوا مرونة كبيرة بالسماح للسجين بالتحدث لمدة أطول مما تسمح به اللوائح في مناسبات أخرى وهي مدة ثلاث دقائق.
    Las autoridades eritreas rechazan las propuestas de plano cuando les conviene, y en otras ocasiones recurren a las evasivas y al obstruccionismo en una búsqueda inútil de maneras de hacer fracasar los esfuerzos de paz. UN إن السلطات اﻹريترية ترفض الاقتراحات برمتها حينما يحلو لها ذلك، وتلجأ في مناسبات أخرى إلى المراوغة واتبــاع أساليب تعويقية في بحث لا طائل منه عن طرق لنسف جهود السلام.
    Si el examen de los temas requiriese más de dos reuniones de consultas oficiosas, en la tercera reunión, el coordinador podría intentar presentar el texto pertinente, como ya se ha hecho en otras ocasiones. UN وإذا ما اقتضت البنود أكثر من مجموعتين من المشاورات غير الرسمية، فمن الممكن للمنسِّق أن يحاول في المجموعة الثالثة عرض النص المتصل بالموضوع، على نحو ما سبق أن تم في مناسبات أخرى.
    Existen motivos para pensar que, debido a ello, a veces se destituye sumariamente a los funcionarios cuando sería más apropiado imponer medidas menos rigurosas y, en otras ocasiones, no se toma medida alguna. UN وثمة سبب يدعو إلى الاعتقاد بأن هذا هو ما جعل فصل الموظفين يتم بإجراءات موجزة أحيانا في حين أن فرض تدابير أقل قسوة يعتبر أمرا أنسب، وأنه لا تتخذ أي إجراءات البتة، في مناسبات أخرى.
    Hemos tenido la oportunidad de expresar en otras oportunidades que nuestro país apoya todo intento de modificación que actualice la labor del Consejo. UN وقد أتيحت لنا فرصة في مناسبات أخرى لنذكر أن بلدنا يؤيد أي محاولة للتغيير الذي يستكمل عمل المجلس.
    Sin embargo, uno de ellos, el Sr. Silvestre Orichi, cuyo caso se encuentra a resolución del juez de instrucción de la ciudad de Malabo, y a quien la seguridad del Estado le atribuye la comisión de un hecho ilícito relacionado con un vehículo de carga, ha sido detenido en otras oportunidades por causas políticas. UN غير أن أحدهم وهو السيد سيلفستر أوريتشي الذي يقوم قاضي تحقيق من مدينة مالابو بالنظر في قضيته والذي اتهمه جهاز أمن الدولة بجريمة تتصل بمركبة بضائع، كان قد أوقف في مناسبات أخرى ﻷسباب سياسية.
    en otros casos, el CAC ha presentado regularmente declaraciones a las comisiones orgánicas competentes sobre el seguimiento de las conferencias. UN وقدمت لجنة التنسيق اﻹدارية في مناسبات أخرى وعلى نحو منتظم بيانات إلى اللجان الفنية ذات الصلة بشأن متابعة المؤتمر.
    En el acto de lanzamiento mundial de Abu Dhabi se estrenó un vídeo que luego se utilizó en otros actos de la iniciativa, como en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible. UN وأذيع شريط فيديو لأول مرة عن إطلاق المبادرة على الصعيد العالمي في أبو ظبي، واستُـخدم في مناسبات أخرى متصلة بالمبادرة، بما فيها مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة.
    40. La aplicación de los dos párrafos del artículo 12 exige que se adopten cinco medidas para hacer realidad efectivamente el derecho del niño a ser escuchado siempre que un asunto lo afecte o cuando el niño sea invitado a dar su opinión en un procedimiento oficial, así como en otras circunstancias. UN 40- لتنفيذ فقرتي المادة 12 يجب اتخاذ 5 خطوات من أجل الإعمال الفعلي لحق الطفل في الاستماع إليه كلما كانت هناك مسألة تمسه أو عندما يدعى الطفل إلى الإدلاء بآرائه في إجراء غير رسمي وكذلك في مناسبات أخرى.
    Se negó también la visa a 15 cineastas cubanos y a otros seis creadores y especialistas del sector cultural, que fueron invitados para participar en otros eventos en los Estados Unidos; UN ورفض أيضا منح التأشيرة إلى 15 سينمائيا كوبيا وستة مبدعين وأخصائيين آخرين من القطاع الثقافي كانت وجهت إليهم الدعوة للمشاركة في مناسبات أخرى في الولايات المتحدة؛
    Algunas reformas son costosas, y otras no. en ocasiones todos los participantes tienen un interés común, mientras que otras veces se tropezará con la oposición de los interesados que se benefician de procedimientos o prácticas comerciales ineficientes. UN وثمة إصلاحات مكلفة وأخرى ميسورة الكلفة. وأحياناً تكون للجهات المعنية جميعها مصلحة مشتركة، بينما يحدث في مناسبات أخرى أن تعترض جهات معنية تستفيد من الإجراءات أو الممارسات التجارية القاصرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد