También se reunió en varias ocasiones con miembros y personal de la Comisión Independiente de Derechos Humanos del Afganistán. | UN | والتقى الخبير المستقل كذلك في مناسبات عدة مع أعضاء وموظفين من لجنة حقوق الإنسان المستقلة الأفغانية. |
La Comisión ha señalado en varias ocasiones la necesidad de reducir el número de informes preparados para su presentación a diversos órganos intergubernamentales. | UN | وقد أشارت اللجنة في مناسبات عدة إلى الحاجة إلى تخفيض عدد التقارير المعدة لأجل تقديمها إلى هيئات حكومية دولية متنوعة. |
Desde comienzos de este año, China ha reiterado su posición en varias ocasiones. | UN | ومنذ بداية هذه السنة، أكدت الصين هذا الموقف في مناسبات عدة. |
Desde las susodichas bases precisamente el ERS en diversas ocasiones penetró en el norte de Uganda y causó la destrucción entre la población local. | UN | ومن القواعد السالفة الذكر، انطلقت قوات جيش المقاومة الرباني في مناسبات عدة وعبرت إلى شمالي أوغندا لانزال الدمار بالسكان المحليين. |
La Asamblea General ha destacado en numerosas ocasiones la necesidad de absorber al máximo el incremento de gastos. | UN | وقد شددت الجمعية العامة في مناسبات عدة على ضرورة استيعاب زيادات التكاليف الى الحد اﻷقصى. |
Sin embargo, nadie ignora que, en varias oportunidades, una persona vinculada a Al-Qaida entró en el Japón y salió del país ilegalmente. | UN | غير أنه من المعروف أن شخصا على صلة بتنظيم القاعدة قد سبق له دخول اليابان والخروج منها في مناسبات عدة بطرق غير مشروعة. |
La solicitud de visita se ha reiterado en varias ocasiones, en reuniones bilaterales, así como en una carta, pero aún no se ha recibido respuesta. | UN | وكرر الفريق طلبه إجراء تلك الزيارة في مناسبات عدة خلال اجتماعات ثنائية، وكذلك في إحدى رسائله، ولكنه لا يزال ينتظر ردا. |
Esto es algo que he reiterado en varias ocasiones durante el período que se examina. | UN | وقد كررت التأكيد على هذه النقطة في مناسبات عدة خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Esto es algo que he reiterado en varias ocasiones durante el período que se examina. | UN | وقد كررت التأكيد على هذه النقطة في مناسبات عدة خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
En nombre de Fiji dirigió la palabra a esta Asamblea en varias ocasiones. | UN | وقد تكلم في مناسبات عدة أمام هذه الجمعيــــة العامــــة بالنيابة عن فيجي. |
en varias ocasiones actuó como médico forense y magistrado. | UN | عمل في مناسبات عدة قاضيا للوفيات المشتبه فيها وقاضيا جزئيا. |
Desde entonces ha manifestado en varias ocasiones su interés por visitar Turquía. | UN | وهو يعرب منذ ذلك الحين في مناسبات عدة عن اهتمامه بزيارة تركيا. |
Hemos expresado esta posición en varias ocasiones. | UN | وقد أعربنا عن هذا الموقف في مناسبات عدة. |
Durante el período del informe las autoridades israelíes negaron el permiso a un funcionario en varias ocasiones, por razones de seguridad no especificadas. | UN | وقد رفضت السلطات اﻹسرائيلية إصدار تصريح ﻷحد هؤلاء الموظفين في مناسبات عدة خلال فترة التقرير لاعتبارات أمنية غير محددة. |
Aunque el PNUD siguió atrayendo otros recursos, la organización se vio muy afectada por el descenso de las contribuciones voluntarias, hecho que se ha señalado a la atención de la Junta Ejecutiva en varias ocasiones. | UN | وعلى الرغم من نجاح البرنامج باستمرار في اجتذاب أنواع أخرى من الموارد فإنه يتأثر بشدة بالانخفاض المتواصل في الموارد الأخرى، وهذا تدن استرعى إليه انتباه المجلس التنفيذي في مناسبات عدة. |
El Comité Permanente ha examinado en profundidad estos arreglos en diversas ocasiones. | UN | وقد أجرت اللجنة الدائمة بالفعل مناقشات متعمقة بشأن هذه الترتيبات في مناسبات عدة. |
El Tribunal Constitucional se ha referido al Pacto en sus fallos en diversas ocasiones. | UN | وقد أشارت المحكمة الدستورية إلى العهد في قراراتها في مناسبات عدة. |
Esa posición se ha reiterado en numerosas ocasiones a las autoridades turcas y turcochipriotas. | UN | وقد أُكﱢد هذا الموقف للسلطات التركية والسلطات التركية القبرصية في مناسبات عدة. |
Responsable de la venta de armas y material conexo al Gobierno de Côte d’Ivoire en varias oportunidades entre 2008 y 2011, según se documentó en la sección VII del presente informe. | UN | وهو مسؤول عن بيع الأسلحة والأعتدة ذات الصلة لحكومة كوت ديفوار في مناسبات عدة بين عامي 2008 و 2011 على النحو الموثق في الفرع السابع من هذا التقرير. |
El UNICEF ha desempeñado su parte, pero, en muchas ocasiones, ha tenido que corregir esta noción. | UN | وقد تعين على اليونيسيف، وهي تقوم بدورها، أن تبدد هذه الفكرة في مناسبات عدة. |
El Japón ha redoblado sus esfuerzos a tal efecto enviando representantes de alto nivel a la Conferencia de Desarme en diversas oportunidades. | UN | وقد ضاعفت اليابان مساعيها من خلال إيفاد ممثلين رفيعي المستوى إلى مؤتمر نزع السلاح في مناسبات عدة. |
Los sinsabores del programa son imputables en parte a la falta de recursos que ha padecido el equipo central, insuficiencia que han puesto de manifiesto en repetidas ocasiones tanto los donantes como los beneficiarios. | UN | يعزى جانب من هنات البرنامج إلى قلة الموارد التي عانت منها الفرقة المركزية والتي ذكرها في مناسبات عدة المانحون والمستفيدون على السواء. |
El Gobierno cubano ha denunciado en reiteradas ocasiones la abierta injerencia en los asuntos internos de Cuba por parte de esta organización. | UN | " لقد أدانت الحكومة الكوبية في مناسبات عدة تدخل هذه المنظمة السافر في الشؤون الداخلية لكوبا. |
en numerosas oportunidades H. C. Starck ha negado que obtiene coltán procedente de África central. | UN | وقد نفت شركة H.C.Starck في مناسبات عدة حصولها على كولتان مصدره أفريقيا الوسطى. |
Los tribunales han examinado esta cuestión en distintas ocasiones, pero no desde la ratificación de la CEDAW. | UN | وقد نظرت المحاكم في هذه المسألة في مناسبات عدة ولكنها لم تنظرها منذ تاريخ التصديق على الاتفاقية. |
Los combatientes de la NDC han reunido esos fondos y este año han forzado a los mineros a entregar contribuciones en múltiples ocasiones. | UN | وقد جمع المحاربون في فصيل ندوما هذه الأموال، إلى جانب مساهمات قسرية من عمال المناجم في مناسبات عدة خلال هذا العام. |
Fue detenido varias veces, acusado de ser agente de la India. | UN | ويدعي بأنه اعتقل في مناسبات عدة واتهم بأنه عميل هندي. |
En cuanto al TCPMF, mi delegación ha expresado en diferentes ocasiones su postura de que las negociaciones sobre el tema sólo deberían encuadrarse en el marco del mandato Shannon. | UN | وفيما يتعلق بمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية، عبر وفد بلدي في مناسبات عدة عن موقفه بأن المفاوضات بشأن هذا الموضوع ينبغي أن تجري في إطار ولاية شانون وحدها. |
8. El Secretario General ha señalado en más de una ocasión que el mundo ha iniciado una nueva etapa de su evolución histórica. | UN | ٨ - وأشار إلى ما ذكـره اﻷميـن العام في مناسبات عدة من أن العالم قد دخل مرحلة جديدة من تاريخه. |