ويكيبيديا

    "في مناسبات عدة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en varias ocasiones
        
    • en diversas ocasiones
        
    • en numerosas ocasiones
        
    • en varias oportunidades
        
    • en muchas ocasiones
        
    • en diversas oportunidades
        
    • en repetidas ocasiones
        
    • en reiteradas ocasiones
        
    • en numerosas oportunidades
        
    • en distintas ocasiones
        
    • en múltiples ocasiones
        
    • varias veces
        
    • en diferentes ocasiones
        
    • en más de una ocasión
        
    También se reunió en varias ocasiones con miembros y personal de la Comisión Independiente de Derechos Humanos del Afganistán. UN والتقى الخبير المستقل كذلك في مناسبات عدة مع أعضاء وموظفين من لجنة حقوق الإنسان المستقلة الأفغانية.
    La Comisión ha señalado en varias ocasiones la necesidad de reducir el número de informes preparados para su presentación a diversos órganos intergubernamentales. UN وقد أشارت اللجنة في مناسبات عدة إلى الحاجة إلى تخفيض عدد التقارير المعدة لأجل تقديمها إلى هيئات حكومية دولية متنوعة.
    Desde comienzos de este año, China ha reiterado su posición en varias ocasiones. UN ومنذ بداية هذه السنة، أكدت الصين هذا الموقف في مناسبات عدة.
    Desde las susodichas bases precisamente el ERS en diversas ocasiones penetró en el norte de Uganda y causó la destrucción entre la población local. UN ومن القواعد السالفة الذكر، انطلقت قوات جيش المقاومة الرباني في مناسبات عدة وعبرت إلى شمالي أوغندا لانزال الدمار بالسكان المحليين.
    La Asamblea General ha destacado en numerosas ocasiones la necesidad de absorber al máximo el incremento de gastos. UN وقد شددت الجمعية العامة في مناسبات عدة على ضرورة استيعاب زيادات التكاليف الى الحد اﻷقصى.
    Sin embargo, nadie ignora que, en varias oportunidades, una persona vinculada a Al-Qaida entró en el Japón y salió del país ilegalmente. UN غير أنه من المعروف أن شخصا على صلة بتنظيم القاعدة قد سبق له دخول اليابان والخروج منها في مناسبات عدة بطرق غير مشروعة.
    La solicitud de visita se ha reiterado en varias ocasiones, en reuniones bilaterales, así como en una carta, pero aún no se ha recibido respuesta. UN وكرر الفريق طلبه إجراء تلك الزيارة في مناسبات عدة خلال اجتماعات ثنائية، وكذلك في إحدى رسائله، ولكنه لا يزال ينتظر ردا.
    Esto es algo que he reiterado en varias ocasiones durante el período que se examina. UN وقد كررت التأكيد على هذه النقطة في مناسبات عدة خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Esto es algo que he reiterado en varias ocasiones durante el período que se examina. UN وقد كررت التأكيد على هذه النقطة في مناسبات عدة خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    En nombre de Fiji dirigió la palabra a esta Asamblea en varias ocasiones. UN وقد تكلم في مناسبات عدة أمام هذه الجمعيــــة العامــــة بالنيابة عن فيجي.
    en varias ocasiones actuó como médico forense y magistrado. UN عمل في مناسبات عدة قاضيا للوفيات المشتبه فيها وقاضيا جزئيا.
    Desde entonces ha manifestado en varias ocasiones su interés por visitar Turquía. UN وهو يعرب منذ ذلك الحين في مناسبات عدة عن اهتمامه بزيارة تركيا.
    Hemos expresado esta posición en varias ocasiones. UN وقد أعربنا عن هذا الموقف في مناسبات عدة.
    Durante el período del informe las autoridades israelíes negaron el permiso a un funcionario en varias ocasiones, por razones de seguridad no especificadas. UN وقد رفضت السلطات اﻹسرائيلية إصدار تصريح ﻷحد هؤلاء الموظفين في مناسبات عدة خلال فترة التقرير لاعتبارات أمنية غير محددة.
    Aunque el PNUD siguió atrayendo otros recursos, la organización se vio muy afectada por el descenso de las contribuciones voluntarias, hecho que se ha señalado a la atención de la Junta Ejecutiva en varias ocasiones. UN وعلى الرغم من نجاح البرنامج باستمرار في اجتذاب أنواع أخرى من الموارد فإنه يتأثر بشدة بالانخفاض المتواصل في الموارد الأخرى، وهذا تدن استرعى إليه انتباه المجلس التنفيذي في مناسبات عدة.
    El Comité Permanente ha examinado en profundidad estos arreglos en diversas ocasiones. UN وقد أجرت اللجنة الدائمة بالفعل مناقشات متعمقة بشأن هذه الترتيبات في مناسبات عدة.
    El Tribunal Constitucional se ha referido al Pacto en sus fallos en diversas ocasiones. UN وقد أشارت المحكمة الدستورية إلى العهد في قراراتها في مناسبات عدة.
    Esa posición se ha reiterado en numerosas ocasiones a las autoridades turcas y turcochipriotas. UN وقد أُكﱢد هذا الموقف للسلطات التركية والسلطات التركية القبرصية في مناسبات عدة.
    Responsable de la venta de armas y material conexo al Gobierno de Côte d’Ivoire en varias oportunidades entre 2008 y 2011, según se documentó en la sección VII del presente informe. UN وهو مسؤول عن بيع الأسلحة والأعتدة ذات الصلة لحكومة كوت ديفوار في مناسبات عدة بين عامي 2008 و 2011 على النحو الموثق في الفرع السابع من هذا التقرير.
    El UNICEF ha desempeñado su parte, pero, en muchas ocasiones, ha tenido que corregir esta noción. UN وقد تعين على اليونيسيف، وهي تقوم بدورها، أن تبدد هذه الفكرة في مناسبات عدة.
    El Japón ha redoblado sus esfuerzos a tal efecto enviando representantes de alto nivel a la Conferencia de Desarme en diversas oportunidades. UN وقد ضاعفت اليابان مساعيها من خلال إيفاد ممثلين رفيعي المستوى إلى مؤتمر نزع السلاح في مناسبات عدة.
    Los sinsabores del programa son imputables en parte a la falta de recursos que ha padecido el equipo central, insuficiencia que han puesto de manifiesto en repetidas ocasiones tanto los donantes como los beneficiarios. UN يعزى جانب من هنات البرنامج إلى قلة الموارد التي عانت منها الفرقة المركزية والتي ذكرها في مناسبات عدة المانحون والمستفيدون على السواء.
    El Gobierno cubano ha denunciado en reiteradas ocasiones la abierta injerencia en los asuntos internos de Cuba por parte de esta organización. UN " لقد أدانت الحكومة الكوبية في مناسبات عدة تدخل هذه المنظمة السافر في الشؤون الداخلية لكوبا.
    en numerosas oportunidades H. C. Starck ha negado que obtiene coltán procedente de África central. UN وقد نفت شركة H.C.Starck في مناسبات عدة حصولها على كولتان مصدره أفريقيا الوسطى.
    Los tribunales han examinado esta cuestión en distintas ocasiones, pero no desde la ratificación de la CEDAW. UN وقد نظرت المحاكم في هذه المسألة في مناسبات عدة ولكنها لم تنظرها منذ تاريخ التصديق على الاتفاقية.
    Los combatientes de la NDC han reunido esos fondos y este año han forzado a los mineros a entregar contribuciones en múltiples ocasiones. UN وقد جمع المحاربون في فصيل ندوما هذه الأموال، إلى جانب مساهمات قسرية من عمال المناجم في مناسبات عدة خلال هذا العام.
    Fue detenido varias veces, acusado de ser agente de la India. UN ويدعي بأنه اعتقل في مناسبات عدة واتهم بأنه عميل هندي.
    En cuanto al TCPMF, mi delegación ha expresado en diferentes ocasiones su postura de que las negociaciones sobre el tema sólo deberían encuadrarse en el marco del mandato Shannon. UN وفيما يتعلق بمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية، عبر وفد بلدي في مناسبات عدة عن موقفه بأن المفاوضات بشأن هذا الموضوع ينبغي أن تجري في إطار ولاية شانون وحدها.
    8. El Secretario General ha señalado en más de una ocasión que el mundo ha iniciado una nueva etapa de su evolución histórica. UN ٨ - وأشار إلى ما ذكـره اﻷميـن العام في مناسبات عدة من أن العالم قد دخل مرحلة جديدة من تاريخه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد