ويكيبيديا

    "في مناصب صنع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en puestos de adopción de
        
    • en los puestos de adopción de
        
    • en la adopción de
        
    • en los puestos de toma de
        
    • en puestos de responsabilidad
        
    • en los procesos de adopción de
        
    • en la toma de
        
    • para puestos de adopción de
        
    • en los cargos de adopción de
        
    • en posiciones de adopción de
        
    • en puestos de toma de
        
    • en puestos con poder de
        
    • en cargos de adopción de
        
    • en los puestos con poder de
        
    • en los niveles de adopción de
        
    Pregunta si los ministerios y los organismos públicos prevén aumentar el número de mujeres en puestos de adopción de decisiones. UN وسألت عما إذا كان لدى الوزارات والوكالات الحكومية النية في زيادة عدد النساء في مناصب صنع القرار.
    Sin embargo, estos resultados no tienen correspondencia con la representación de las mujeres en el empleo, en particular en puestos de adopción de decisiones. UN بيد أن هذه النتائج لا يقابلها تمثيل اﻹناث في العمل، وبخاصة في مناصب صنع القرار.
    Las mujeres siguen estando insuficientemente representadas en los puestos de adopción de decisiones en las cinco repúblicas de Asia Central. UN ولا تزال المرأة تعاني بشدة من نقص التمثيل في مناصب صنع القرار في جمهوريات آسيا الوسطى الخمس.
    En particular, el Estado parte debe tomar medidas concretas para aumentar la representación de la mujer en los puestos de adopción de decisiones del sector público. UN وينبغي للدولة الطرف، بصفة خاصة، أن تتخذ خطوات ملموسة لزيادة تمثيل المرأة في مناصب صنع القرار في القطاع العام.
    En el plan de Mongolia se hace referencia a la reunión y difusión de información relativa a la participación de la mujer en la adopción de decisiones. UN وتشير خطة منغوليا إلى جمع ونشر المعلومات عن المرأة في مناصب صنع القرار.
    Las mujeres en los puestos de toma de decisiones en el sector privado UN المرأة في مناصب صنع القرار في القطاع الخاص
    También le preocupa el bajo nivel de representación de la mujer en puestos de adopción de decisiones en el servicio exterior. UN كما يساورها القلق بخصوص انخفاض تمثيل المرأة في مناصب صنع القرار في السلك الدبلوماسي.
    El Comité pide además al Estado Parte que supervise el aumento de la participación de la mujer en puestos de adopción de decisiones en el sector económico. UN وتطلب اللجنة أيضاً أن ترصد الدولة الطرف تطور مشاركة المرأة في مناصب صنع القرار في الاقتصاد.
    El Comité pide además al Estado Parte que supervise el aumento de la participación de la mujer en puestos de adopción de decisiones en el sector económico. UN وتطلب اللجنة أيضاً أن ترصد الدولة الطرف تطور مشاركة المرأة في مناصب صنع القرار في الاقتصاد.
    También le preocupa el bajo nivel de representación de la mujer en puestos de adopción de decisión en el servicio exterior. UN كما يساورها القلق بخصوص انخفاض تمثيل المرأة في مناصب صنع القرار في السلك الدبلوماسي.
    En el bienio 2008-2009, hubo 41 contrataciones de jubilados en puestos de adopción de decisiones. UN وخلال فترة السنتين 2008-2009، تم التعاقد مع 41 متقاعدا في مناصب صنع القرار.
    Funcionarios jubilados empleados en puestos de adopción de decisiones UN الموظفون المتقاعدون العاملون في مناصب صنع القرار
    En particular, el Estado parte debe tomar medidas concretas para aumentar la representación de la mujer en los puestos de adopción de decisiones del sector público. UN وينبغي للدولة الطرف، بصفة خاصة، أن تتخذ خطوات ملموسة لزيادة تمثيل المرأة في مناصب صنع القرار في القطاع العام.
    En comparación con el año 2011, hay más mujeres en los puestos de adopción de decisiones: 6 secretarias ejecutivas; 6 viceministras; y 8 akims adjuntas. UN وبالمقارنة بعام 2011، هناك مزيد من النساء في مناصب صنع القرار: فهناك ست أمينات تنفيذيات؛ وست نائبات وزير؛ وثماني نائبات لحكام.
    Además, deben implantarse medidas de índole menos técnica y actividades encaminadas a crear una cultura política que lleve a una representación de género equilibrada en los puestos de adopción de decisiones. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي اتخاذ تدابير أقل اتساما بالطابع التقني وأنشطة ترمي إلى تهيئة ثقافة سياسية تؤدي إلى تمثيل متوازن بين الجنسين في مناصب صنع القرار.
    La mujer en los puestos de adopción de decisiones en el sector privado UN المرأة في مناصب صنع القرار في القطاع الخاص
    El Comité recomienda que el Estado parte adopte medidas para aumentar el número de mujeres que ocupan puestos de responsabilidad en la adopción de decisiones. UN 216 - وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ تدابير لزيادة عدد النساء في مناصب صنع القرار.
    Por favor, proporcione información sobre las medidas tomadas para promover la participación de las mujeres en los puestos de toma de decisiones en los sectores público y privado. UN ويُرجى أيضا تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لتعزيز مشاركة المرأة في مناصب صنع القرار في القطاعين الخاص والعام.
    Contratación de funcionarios jubilados en puestos de responsabilidad decisoria: 2010-2011 UN التعاقد مع الموظفين المتقاعدين المستخدمين في مناصب صنع القرار حسب الكيان المستخدِم: 2010-2011
    Se creó un directorio nacional de las mujeres que participan en los procesos de adopción de decisiones. UN وقد تم إصدار دليل وطني خاص بالنساء في مناصب صنع القرار.
    La discriminación contra las mujeres y las niñas sigue restringiendo la participación de la mujer en la toma de decisiones y en los cargos políticos en todo el mundo. UN وما زال التمييز ضد النساء والبنات يحد من اشتراك المرأة في مناصب صنع القرار والمناصب السياسية على الصعيد العالمي.
    Recientemente, los medios de comunicación se hicieron eco de un caso interesante sobre la fijación de una cuota para puestos de adopción de decisiones. UN وقد أوردت الصحافة مؤخرا حالة هامة تنطوي على تحديد حصة في مناصب صنع القرار في القطاع الخاص.
    La democracia paritaria implica la igualdad de representación igual de hombres y mujeres en los cargos de adopción de decisiones. UN فديمقراطية التكافؤ تتضمن التمثيل المتساوي للمرأة والرجل في مناصب صنع القرار.
    92. Los estudios han demostrado que las mujeres en posiciones de adopción de decisiones políticas son agentes importantes del cambio. UN 92 - وأفاد بأن البحوث قد أظهرت أن وجود المرأة في مناصب صنع القرار السياسي يعتبر عاملا هاما من عوامل التغيير.
    Acogió con satisfacción los progresos en la igualdad de género y observó que había más mujeres en puestos de toma de decisiones. UN ورحّبت بالتقدم المحرز في تحقيق المساواة بين الجنسين، مشيرةً إلى زيادة عدد النساء في مناصب صنع القرار.
    El Comité observa también que la mayoría de los ministerios no han formulado medidas especiales de carácter temporal para aumentar el número de mujeres en puestos con poder de decisión, y que los empleadores no están al corriente de la posibilidad, prevista en el Código del Trabajo, de adoptar este tipo de medidas para incrementar la representación de la mujer en el mercado laboral. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن معظم الوزارات لم تتخذ أية تدابير خاصة مؤقتة ملموسة لزيادة تمثيل المرأة في مناصب صنع القرار، إضافة إلى نقص الوعي في صفوف أرباب العمل بإمكانية اتخاذ تدابير خاصة مؤقتة بموجب قانون العمل من أجل تعزيز تمثيل المرأة في سوق العمل.
    El Gobierno también ha adoptado medidas para reducir las diferencias de género y dar más visibilidad a la contribución de la mujer en cargos de adopción de decisiones con la incorporación de mujeres en su Gobierno; 28,7 por ciento de estos cargos han sido ejercidos por mujeres durante el período de 2005 a 2009. UN واتخذت أيضا تدابير لتضييق الفجوة بين الجنسين، وأدرجت نساء في مجلس الوزراء من أجل إبراز المساهمة التي تقدمها المرأة في مناصب صنع القرار. فقد شغلت المرأة 28.7 في المائة من هذه المناصب خلال الفترة الممتدة من 2005 إلى 2009.
    45. Al CEDAW le seguía preocupando que el nivel de participación de las mujeres en los puestos con poder de decisión, incluido el poder judicial, fuese muy bajo. UN 45- وظلت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة قلقة إزاء الانخفاض الشديد لمستوى مشاركة النساء في مناصب صنع القرار، بما يشمل الجهاز القضائي.
    Aunque las mujeres han comenzado a desempeñar una función importante en la solución de conflictos, en el mantenimiento de la paz y en los mecanismos de defensa y de relaciones exteriores, siguen estando insuficientemente representadas en los niveles de adopción de decisiones. UN ورغم أن المرأة بدأت تؤدي دورا هاما في حل النزاعات، وحفظ السلام، وفي آليات الدفاع والشؤون الخارجية، فإنها ما زالت ممثلة تمثيلا ناقصا في مناصب صنع القرار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد