ويكيبيديا

    "في مناطق معينة من" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en ciertas partes del
        
    • en determinadas regiones del
        
    • en algunas regiones del
        
    • en ciertas regiones del
        
    • en algunas zonas de
        
    • en algunas zonas del
        
    • en algunas partes del
        
    • en determinadas zonas del
        
    • en determinadas zonas de
        
    • en ciertas zonas de
        
    • en ciertas zonas del
        
    • de algunas zonas del
        
    • en ciertas regiones de
        
    • en ciertas provincias del
        
    Consciente del notable incremento de los movimientos migratorios que se ha registrado, en particular en ciertas partes del mundo, UN وإذ تدرك ما حدث من ازدياد ملحوظ في حركات الهجرة، وبخاصة في مناطق معينة من العالم،
    Consciente del notable incremento de los movimientos migratorios que se ha registrado, en particular en ciertas partes del mundo, UN وإذ تدرك ما حدث من ازدياد ملحوظ في حركات الهجرة، وبخاصة في مناطق معينة من العالم،
    Acogiendo con beneplácito el mejoramiento de la situación humanitaria general en Angola, y tomando nota al mismo tiempo de que la situación sigue siendo grave en determinadas regiones del país, UN وإذ يرحب بتحسن الحالة الانسانية العامة في أنغولا، وإن كان يلاحظ أن الحالة لا تزال خطيرة في مناطق معينة من البلد،
    Por lo que respecta a los indicadores de atención a la maternidad, ponen de manifiesto progresos notables pero que pueden seguirse mejorando, especialmente en algunas regiones del país. UN وفيما يتعلق بمؤشرات رعاية صحة الأم فإنها تبين إحراز تقدم ملموس بيد أنه ما زال يمكن تحسينها، ولا سيما في مناطق معينة من البلد.
    Así pues, Alemania reacciona contra el recrudecimiento de la violencia xenófoba en ciertas regiones del país. UN وبذا، تتصدى ألمانيا لعودة ظهور العنف المتسم بكره الأجانب في مناطق معينة من البلاد.
    Hace cinco años en algunas zonas de China se llevó a cabo una gran campaña de remoción de minas, en que se eliminaron más de 1 millón de minas terrestres. UN ومنذ خمس سنوات شنّت الصين حملة واسعة النطاق ﻹزالة اﻷلغام في مناطق معينة من أراضيها، وتمت إزالة أكثر من مليون لغم أرضي.
    Sin embargo, las prácticas tradicionales y las pautas culturales representan un obstáculo para que las mujeres puedan optar al cargo de jefas supremas en algunas zonas del país. UN ومع ذلك، وفيما يتعلق بمناصب كبار زعماء القبائل، لا تزال الممارسات التقليدية والثقافية المهيمنة تقف حاجزاً في وجه المرأة في مناطق معينة من سيراليون.
    Como consecuencia, la escasez de órganos en algunas partes del mundo ha producido una búsqueda desesperada de órganos. UN ونتيجة لذلك، أفرز هذا النقص في توفر الأعضاء في مناطق معينة من العالم محاولات يائسة للبحث عنها.
    En el Chad, la ilegalidad que impera en determinadas zonas del país se ha convertido en el obstáculo principal para el acceso humanitario. UN وفي تشاد، أصبح انعدام سلطة القانون في مناطق معينة من البلد هو العائق الرئيسي أمام إيصال المساعدات الإنسانية.
    Se emplazaron previamente tanques, vehículos blindados de transporte de tropas y lanzacohetes en determinadas zonas de Abidján. UN فقد كانت هناك دبابات، وحاملات جنود مدرعة، وقاذفات للصواريخ مرابطة مسبقا في مناطق معينة من أبيدجان.
    Consciente del notable incremento de los movimientos migratorios que se ha registrado, en particular en ciertas partes del mundo, UN وإذ تدرك ما حدث من ازدياد ملحوظ في حركات الهجرة، وخاصة في مناطق معينة من العالم،
    Consciente del notable incremento de los movimientos migratorios que se ha registrado, en particular en ciertas partes del mundo, UN وإذ تدرك ما طرأ من زيادة ملحوظة في حركات الهجرة، وخاصة في مناطق معينة من العالم،
    Lamentablemente, como hemos visto desde entonces, en ciertas partes del mundo esas lecciones no se aceptan ni se respetan. UN ومن المؤسف، مثلما شهدنا منذئذ، أن تلك العبر تُرفض ويتم تجاهلها في مناطق معينة من العالم.
    Acogiendo con beneplácito el mejoramiento de la situación humanitaria general en Angola, y tomando nota al mismo tiempo de que la situación sigue siendo grave en determinadas regiones del país, UN وإذ يرحب بتحسن الحالة الانسانية العامة في أنغولا، وإن كان يلاحظ أن الحالة لا تزال خطيرة في مناطق معينة من البلد،
    También se mencionaron el problema de la dote en determinadas regiones del mundo, los delitos contra el honor y las consecuencias del trato preferencial a los niños varones. UN ووردت إشارة أيضاً إلى مشكلة المهر في مناطق معينة من العالم، وجرائم الشرف، والنتائج المترتبة على تفضيل الطفل الذكر.
    Las minas terrestres han sido utilizadas de forma irresponsable por grupos armados durante guerras civiles en algunas regiones del mundo y, por consiguiente, han cobrado gran número de vidas inocentes, sobre todo mujeres y niños. UN تُستخدم الألغام الأرضية بطريقة غير مسؤولة من جانب الجيوش والجماعات المسلحة خلال الحروب الأهلية في مناطق معينة من العالم وبالتالي تودي بحياة عدد كبير من الأبرياء، وبخاصة بين النساء والأطفال.
    En el inicio del sexagésimo cuarto período de sesiones de la Asamblea General, convendría detenerse a examinar la situación que predomina actualmente en algunas regiones del planeta. UN في هذا الوقت الذي تبدأ فيه الدورة الرابعة والستون للجمعية العامة أعمالها يستحسن الوقوف على الأوضاع السائدة حالياً في مناطق معينة من العالم.
    Es cierto que, en ciertas regiones del mundo, la mayoría de los Estados han abolido la pena de muerte. UN والحقيقة في أن معظم الدول في مناطق معينة من العالم قد ألغت عقوبة الإعدام.
    en algunas zonas de Kosovo se ha observado un aumento de las actividades del ELK. UN ولوحظ تزايد نشاط جيش تحرير كوسوفو في مناطق معينة من كوسوفو.
    Esas denuncias, que no han dejado de recibirse desde hace tres años, sugieren la existencia de un cuadro de violaciones del derecho a la vida en algunas zonas del país sin que, a pesar de ello, existan indicios de que se las investiga sistemáticamente para esclarecer sus causas y adoptar las medidas necesarias para ponerles fin. UN وتشير هذه التقارير، التي ظلت ترد بصفة مستمرة خلال السنوات الثلاث الماضية، إلى وجود أنماط من انتهاكات الحق في الحياة في مناطق معينة من البلد، دون أن يوجد مع ذلك أي مؤشر على وجود تحقيقات منهجية في هذه اﻷنماط بغية تحديد أسبابها واعتماد الخطوات اللازمة لوضع حد لها.
    Esas cifras representan el número de personas expuestas al riesgo del cambio climático en algunas partes del mundo, y no tienen en cuenta las medidas que se podrían tomar para adaptarse a esos cambios. UN وتمثل هذه الأرقام عدد الأشخاص المعرضين لخطر تغير المناخ في مناطق معينة من العالم ولا تأخذ في الاعتبار التدابير التي يمكن اتخاذها للتكيف مع هذه التغييرات.
    en determinadas zonas del país se impedía sistemáticamente a los oficiales policiales informantes, cargos creados en 1992 para tramitar esas denuncias, acceder a los archivos y la información y en otras zonas esos oficiales habían dejado por completo de ejercer sus funciones. UN وكان ضابط البلاغات بالشرطة، الذي أنشئت وظيفته في عام ٢٩٩١ لمعالجة هذه الشكاوى، يُمنع بصفة مستمرة من الاطلاع على قوائم الدعاوى والمعلومات في مناطق معينة من البلد وقد توقف عن نشاطه بالكامل في مناطق أخرى.
    Algunas regiones tienen problemas para acceder a la electricidad y utilizan energía no procedente de la compañía estatal PLN, lámparas de aceite, etc. Esos lugares están concentrados en determinadas zonas de Sumatera, Kalimantan Occidental y Kalimantan Central. UN وتعاني بعض المناطق من صعوبات في الكهرباء، وتستخدم الكهرباء من مصدر غير شركة كهرباء الدولة، ومصابيح الزيت، وما إلى ذلك. وهي تتركز في مناطق معينة من سومطرة وكاليمانتان الغربية، وكاليمانتان الوسطى.
    Estos distintos factores agudizan las presiones sobre la tierra en ciertas zonas de esos países, especialmente en los antiguos " homeland " o las tierras comunales. UN وهذه العوامل المتفاوتة تضاعف حدة الضغوط التي تتعرض لها الأراضي في مناطق معينة من البلدان، لا سيما المناطق التي كانت تعرف سابقا باسم " الأوطان " أو الأراضي العامة.
    Los datos disponibles muestran que hay más mujeres en el sector de la ganadería que en el de la agricultura propiamente dicha, sobre todo en ciertas zonas del país. UN ويستبين من البيانات المتاحة أن عدد النساء العاملات في مجال تربية المواشي أكبر من عدد العاملات في زراعة المحاصيل، وأن عددهن في مناطق معينة من البلد أكبر من مثيله في مناطق أخرى.
    Produce los mismo efectos la deforestación salvaje de algunas zonas del tercer mundo. UN وتنتج نفس هذه اﻵثار عن إزالة الغابات البرية في مناطق معينة من العالم الثالث.
    Los especialistas en la igualdad entre los géneros realizan actividades a nivel local en ciertas regiones de Georgia. UN كما يعمل الأخصائيون في مجال المساواة بين الجنسين على الأصعدة المحلية في مناطق معينة من جورجيا.
    La misma delegación también expresó su agrado por el hecho de que el FNUAP estaba concentrando sus actividades en ciertas provincias del país, en cooperación con otros donantes que trabajaban en otras partes. UN ورحﱠب الوفد أيضا بتركيز صندوق اﻷمم المتحدة للسكان ﻷنشطته في مناطق معينة من البلد، بالتعاون مع المانحين اﻵخرين الذين يعملون في تلك المناطق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد