ويكيبيديا

    "في مناقشاته مع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en sus conversaciones con
        
    • en sus deliberaciones con
        
    • respecto de sus conversaciones con
        
    Durante sus misiones lo ha abordado en sus conversaciones con familiares de los desaparecidos y representantes de los Gobiernos interesados. UN وأثناء بعثاته تناول المقرر الخاص مشكلة حالات الاختفاء في مناقشاته مع أقارب اﻷشخاص المفقودين وممثلي الحكومات المعنية.
    El Fiscal General reconoció en sus conversaciones con la Relatora Especial la necesidad de adoptar medidas urgentes para remediar esta situación. UN واعترف النائب العام في مناقشاته مع المقررة الخاصة بضرورة اتخاذ تدابير عاجلة ﻹيجاد حل لهذه الحالة.
    en sus conversaciones con el Frente POLISARIO, el Enviado Especial hizo hincapié en que la Comisión tenía la obligación de tramitar todas las solicitudes presentadas antes de la expiración del plazo pertinente. UN وقد نبه المبعوث الخاص في مناقشاته مع جبهة البوليساريو إلى أن اللجنة ملزمة بمعالجة جميع الطلبات المقدمة إليها قبل انقضاء الموعد النهائي ذي الصلة.
    7. Toma nota de las novedades comunicadas por el Secretario Ejecutivo en sus conversaciones con las Naciones Unidas en relación con las disposiciones administrativas de la Convención; UN 7- يحيط علما بالتطورات التي أبلغ عنها الأمين التنفيذي في مناقشاته مع الأمم المتحدة بشأن الترتيبات الإدارية للاتفاقية؛
    La Comisión aportó observaciones y asesoramiento técnico para ayudar al Secretario General en sus deliberaciones con los contratistas. UN وأبدت اللجنة تعليقات وقدمت المشورة التقنية لمساعدة الأمين العام في مناقشاته مع المتعاقدين.
    10. Toma nota de la evolución de que ha informado el Secretario Ejecutivo respecto de sus conversaciones con las Naciones Unidas sobre las disposiciones administrativas relacionadas con la Convención; UN ٠١- يحيط علما بالتطورات التي أبلغ عنها اﻷمين التنفيذي في مناقشاته مع اﻷمم المتحدة بشأن الترتيبات الادارية للاتفاقية؛
    Por esta razón, la Oficina del Coordinador de Asuntos Humanitarios en el Iraq insistió, en sus conversaciones con el Ministerio de Educación, en la necesidad de que el Gobierno hiciera más hincapié en la adquisición de libros de texto y materiales didácticos. UN وفي ضوء ذلك، حاول مكتب منسق الشؤون اﻹنسانية في العراق في مناقشاته مع وزارة التعليم أن يقنع الحكومة بضرورة زيادة التركيز على اقتناء الكتب الدراسية والمعينات التعليمية.
    Dijo que había escuchado atentamente a sus colegas, estaba dispuesto a reunirse personalmente con ellos y haría conocer esas preocupaciones en sus conversaciones con las autoridades municipales. UN وقال إنه أصغى إلى زملائه وإنه مستعد للقاء بهم شخصيا من أجل الاستماع إلى ما يشغل بالهم وإنه سيدرج هذه الشواغل في مناقشاته مع المسؤولين عن المدينة.
    en sus conversaciones con las partes, mi Representante Especial también subrayó la necesidad de establecer mecanismos sobre el terreno para facilitar la aplicación de ese protocolo, armonizar el cumplimiento de las obligaciones de las partes en materia de seguridad y prevenir nuevas violaciones de la cesación del fuego. UN وشدد ممثلي الخاص أيضا في مناقشاته مع الأطراف على ضرورة إنشاء آليات في الميدان لتيسير تنفيذ ذلك البروتوكول، وتنسيق تنفيذ الالتزامات الأمنية للأطراف، والحيلولة دون وقوع انتهاكات أخرى لوقف إطلاق النار.
    El Primer Ministro del Canadá, Sr. Stephen Harper, lo ha dejado claro en sus conversaciones con el Presidente Obama, el Primer Ministro Brown, el Presidente Sarkozy y nuestros demás aliados. UN وكان رئيس وزراء كندا ستيفين هاربر واضحا في مناقشاته مع الرئيس أوباما، ورئيس الوزراء براون، والرئيس ساركوزي وحلفائنا الآخرين.
    en sus conversaciones con el Ministro de Justicia de Serbia, el Ministro del Interior de Serbia y el Ministro de Relaciones Exteriores de la República Federativa de Yugoslavia, el Relator Especial puso de relieve decididamente la necesidad urgente de poner fin a la impunidad de los oficiales de las fuerzas de seguridad y de otras personas responsables de las violaciones de los derechos humanos. UN وشدد المقرر الخاص في مناقشاته مع وزير العدل الصربي ووزير الداخلية الصربي ووزير خارجية جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بشدة على الحاجة الملحة إلى إنهاء إعفاء المسؤولين عن الأمن وغيرهم من المسؤولين من القصاص عن التجاوزات المتعلقة بحقوق الإنسان.
    30. en sus conversaciones con el Presidente del Consejo de Coordinación de los Estados Meridionales durante su visita en junio de 1998, el Representante Especial destacó la importancia de garantizar la protección, los derechos y el bienestar de los niños en las actividades bajo la jurisdicción del Consejo. UN 30- وشدد الممثل الخاص، في مناقشاته مع رئيس المجلس التنسيقي للولايات الجنوبية خلال زيارته في حزيران/يونيه 1998، على أهمية ضمان حماية الأطفال وحقوقهم ورفاهيتهم في الأنشطة الخاضعة لولاية المجلس.
    en sus conversaciones con el Wali y en el marco del Mecanismo Conjunto de Aplicación, mi Representante Especial observó que las Naciones Unidas no se oponían al traslado de esas personas pero subrayó que cualquier traslado debía organizarse de conformidad con los procedimientos convenidos, el derecho internacional y las normas internacionales pertinentes. UN وقد أشار ممثلي الخاص في مناقشاته مع الوالي وكذلك في إطار حركة العدالة والمساواة، إلى أن الأمم المتحدة ليست ضد تغيير المواقع في حد ذاته، ولكنه أكد على أن أي تغيير في المواقع ينبغي الاضطلاع به وفقا للإجراءات المتفق عليها والمعايير الدولية ذات الصلة والقانون الإنساني.
    Por último, la célula ha prestado asistencia a la Unión Africana en sus conversaciones con los donantes, señalando las necesidades y deficiencias que deben atenderse con urgencia para seguir adelante con la ampliación de la Misión. UN وختاما قدمت الوحدة المساعدة للاتحاد الأفريقي في مناقشاته مع الجهات المانحة عن طريق تحديد الاحتياجات التي يلزم تلبيتها والثغرات التي يلزم سدها على أساس عاجل إذا كان لعملية توسيع نطاق بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان الثانية أن يتحقق.
    51. en sus conversaciones con el personal, el Secretario General ha oído a menudo que muchos desearían tener la oportunidad de trabajar en otras partes de la UNCTAD a fin de perfeccionar sus conocimientos. UN 51- علم الأمين العام في مناقشاته مع الموظفين أن الكثيرين منهم سيرحبون بفرص للعمل في أجزاء أخرى من الأونكتاد حرصاً منهم على المضي في تنمية مهاراتهم.
    La Administradora Auxiliar observó que el PNUD estaba de acuerdo con la observación relativa a la necesidad de una mayor participación de los ministerios de comercio en las reuniones de mesa redonda y de grupos consultivos, y junto con sus asociados seguía promoviéndola en sus conversaciones con los países. UN ٢٢٩ - وأشارت مساعدة المدير إلى أن البرنامج اﻹنمائي يؤيد الملاحظة المتعلقة بالحاجة إلى زيادة مشاركة وزراء التجارة في اجتماعات المائدة المستديرة والفريق الاستشاري، وأن هذا الموضوع يواصل البرنامج اﻹنمائي وشركاؤه الدعوة له في مناقشاته مع البلدان.
    La Administradora Auxiliar observó que el PNUD estaba de acuerdo con la observación relativa a la necesidad de una mayor participación de los ministerios de comercio en las reuniones de mesa redonda y de grupos consultivos, y junto con sus asociados seguía promoviéndola en sus conversaciones con los países. UN 229 - وأشارت مساعدة المدير إلى أن البرنامج الإنمائي يؤيد الملاحظة المتعلقة بالحاجة إلى زيادة مشاركة وزراء التجارة في اجتماعات المائدة المستديرة والفريق الاستشاري، وأن هذا الموضوع يواصل البرنامج الإنمائي وشركاؤه الدعوة له في مناقشاته مع البلدان.
    Durante su visita del 3 al 7 de noviembre de 2007, el Asesor Especial, si bien reconoció que se habían adoptado las medidas mencionadas, destacó en sus conversaciones con los interlocutores gubernamentales que volver al statu quo anterior a la crisis de septiembre sería insostenible para Myanmar e inaceptable para la comunidad internacional. UN 19 - وشدد المستشار الخاص خلال زيارته إلى ميانمار من 3 إلى 7 تشرين الثاني/نوفمبر 2007، في مناقشاته مع الحكومة، مع تسليمه بالخطوات المذكورة أعلاه، على أن العودة إلى الوضع الذي كان قائما قبل أزمة أيلول/سبتمبر أمر لا قبل لميانمار بتحمله ولا يمكن للمجتمع الدولي أن يقبله.
    19. El Sr. GLÉLÉ-AHANHANZO (Relator Especial de la Comisión de Derechos Humanos) dice, en respuesta a la pregunta del representante de Ghana, que aunque su mandato no abarca la discriminación sexual, en varias ocasiones había mencionado casos de ese tipo de discriminación en sus informes o en sus conversaciones con autoridades nacionales. UN ١٩ - السيد غليلي - أهانهانزو )المقرر الخاص للجنة حقوق اﻹنسان(: أشار إلى السؤال الذي طرحه ممثل غانا، وقال إنه في حين لا تشمل ولايته التمييز الجنسي، فقد كانت لديه أسباب تدعوه في عدد من المناسبات ﻷن يشير إلى حالات لهذا النوع من التمييز في تقاريره أو في مناقشاته مع السلطات الوطنية.
    en sus deliberaciones con el Frente POLISARIO, mi Enviado Especial hizo hincapié en que la Comisión de Identificación estaba obligada a tramitar todas las solicitudes presentadas antes de la fecha límite pertinente. UN وشدد مبعوثي الخاص، في مناقشاته مع جبهة البوليساريو، على أن لجنة تحديد الهوية ملزمة بمعالجة جميع الطلبات المقدمة قبل انقضاء اﻷجل المحدد.
    6. Toma nota de las novedades comunicadas por el Secretario Ejecutivo respecto de sus conversaciones con las Naciones Unidas sobre las disposiciones administrativas para la Convención; UN 6- يحيط علما بالتطورات التي أبلغ عنها الأمين التنفيذي في مناقشاته مع الأمم المتحدة بشأن الترتيبات الإدارية للاتفاقية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد