43. La preocupación por salvaguardar la independencia de la Subcomisión fue un tema predominante en los debates del Grupo de Trabajo. | UN | وإن الاهتمام بصون استقلال اللجنة الفرعية كان من المواضيع المهيمنة في مناقشات الفريق العامل. |
43. La preocupación por salvaguardar la independencia de la Subcomisión fue un tema predominante en los debates del Grupo de Trabajo. | UN | وإن الاهتمام بصون استقلال اللجنة الفرعية كان من المواضيع المهيمنة في مناقشات الفريق العامل. |
Unas pocas delegaciones que habían participado activamente en las deliberaciones del Grupo habían expresado reservas, lo que era de lamentar. | UN | وقال فيما يتعلق بالتحفظات التي أبدتها وفود قليلة اشتركت بنشاط في مناقشات الفريق العامل المخصص أن هذا يدعو إلى اﻷسف. |
Lista de los estudios específicos mencionados en las deliberaciones del Grupo de Trabajo | UN | قائمة الدراسات المحددة المشار إليها في مناقشات الفريق العامل |
Las organizaciones no gubernamentales han contribuido en gran medida a los debates del Grupo de Trabajo dando a conocer situaciones que afectan a las minorías en los planos nacional y local. | UN | وقد أسهمت المنظمات غير الحكومية إسهاماً واسعاً في مناقشات الفريق العامل بإلقاء الضوء على الحالات التي ترتبط باﻷقليات على الصعيدين الوطني والمحلي. |
La quinta revisión del documento A/CN.10/2007/CRP.1 refleja el estado más reciente de las deliberaciones del Grupo de Trabajo. | UN | ويبين التنقيح الخامس للوثيقة A/CN.10/2007/CRP.1 آخر التطورات في مناقشات الفريق العامل. |
en los debates del Grupo de Trabajo había ocupado un lugar destacado la dimensión de desarrollo de las cuestiones relativas a la política de la competencia. | UN | وكان البعد الإنمائي للقضايا المثارة أمرا محوريا في مناقشات الفريق العامل. |
La delegación de China está dispuesta a seguir participando de forma activa y constructiva en los debates del Grupo de Trabajo de composición abierta. | UN | والوفد الصيني مستعد لمواصلة الاضطلاع بدور نشط، وبطريقة بناءة، في مناقشات الفريق العامل المفتوح باب العضوية. |
Esta cuestión no se definió y en los debates del Grupo sigue habiendo Estados que quieren incluir ambos temas y otros que se oponen. | UN | ولم تحدﱠد هذه المسألة في مناقشات الفريق العامل بما أن دولاً كانت ترغب في إدراج هذين الموضوعين بينما كانت دول أخرى تعارض إدراجهما. |
También ha participado en los debates del Grupo sobre los derechos de garantía en la propiedad intelectual, de los cuales se había beneficiado además para crear su pericia incipiente en esa esfera del derecho. | UN | وشاركت ماليزيا أيضاً في مناقشات الفريق حول الحقوق الأمنية في الملكية الفكرية، التي استفادت منها استفادة إضافية لبناء خبرتها الضعيفة في هذا المجال القانوني بالتحديد. |
Croacia entiende que el texto del Presidente presenta un enfoque amplio, que procura combinar las diferentes posiciones expresadas en los debates del Grupo Especial. | UN | وترى كرواتيا أن النص الذي اقترحه الرئيس قدم نهجا جامعا، في محاولة للجمع بين مختلف المواقف التي أُعرب عنها في مناقشات الفريق المخصص. |
La importancia vital de la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de las mujeres como parte esencial de la agenda para el desarrollo después de 2015 ha sido un tema principal y recurrente en los debates del Grupo de Trabajo Abierto. | UN | وكانت الأهمية الحاسمة التي تميز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة والتي تعتبر جانباً أساسياً من خطة التنمية لما بعد عام 2015 موضوعاً مهماً ومتكرراً في مناقشات الفريق العامل المفتوح باب العضوية. |
La primera justifica la importancia que se le dio en las deliberaciones del Grupo de Trabajo a la contribución concreta de cada Estado a las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas y las actividades relacionadas. | UN | فاﻷولى تبرر اﻷهمية التي تعطى في مناقشات الفريق العامل لﻹسهام المحدد لكل دولة في عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم واﻷنشطة ذات الصلة. |
Un segundo aspecto conexo que surgió en las deliberaciones del Grupo de Trabajo se refiere a la condición de los nuevos miembros permanentes en el supuesto de que se llegue a un acuerdo sobre la ampliación en esa categoría de miembros permanentes del Consejo de Seguridad. | UN | الجانب الثاني ذو الصلة، الذي برز في مناقشات الفريق العامل، يتعلق بمركز اﻷعضاء الدائمين الجدد، في حالة التوصل إلى اتفاق عام بشأن توسيع تلك الفئة من أعضاء مجلس اﻷمن. |
El Grupo de Estados de África seguirá participando en forma activa y constructiva en las deliberaciones del Grupo de Trabajo y le brindará todo su apoyo en el cumplimiento de su mandato. | UN | وستستمر المجموعة اﻷفريقية في المشاركة على نحو نشط وبناء في مناقشات الفريق العامل، وستؤيدكم تأييدا كاملا في اضطلاعكم بولايتكم. |
57. El PRESIDENTE ofrece la palabra a dos distinguidos oradores a quienes se invitó a participar en las deliberaciones del Grupo. | UN | ٧٥- الرئيس: قال انه يعطي الكلمة اﻵن لمتكلمين موقرين اثنين وجهت اليهما الدعوة للاسهام في مناقشات الفريق. |
A ese respecto, el orador celebra que por primera vez haya participado un representante de la OMC en las deliberaciones del Grupo de Trabajo, lo que debe contribuir a difundir la necesidad de una evaluación de los efectos de las políticas comerciales. | UN | وفي هذا الصدد، رحب بأنه لأول مرة اشترك ممثل منظمة التجارة العالمية في مناقشات الفريق العامل مما يساعد في نشر الرسالة المتعلقة بالحاجة إلى إجراء تقييمات لآثار سياسات التجارة. |
Refiriéndose a la cuestión de que se formulasen recomendaciones a los mecanismos regionales, el observador de Hungría pidió que también se invitara a las organizaciones subregionales a los debates del Grupo de Trabajo, en particular sobre cuestiones relativas a la autonomía y la integración. | UN | وفيما يتعلق بقضية توجيه توصيات للآليات الإقليمية، طلب المراقب عن هنغاريا دعوة المنظمات دون الإقليمية أيضا إلى الإسهام في مناقشات الفريق العامل، بما في ذلك ما يتناول منها مسألتي الحكم الذاتي والإدماج. |
El mecanismo de adopción de decisiones del Consejo de Seguridad, incluida la cuestión del veto, siguió siendo uno de los aspectos más importantes de las deliberaciones del Grupo de Trabajo de composición abierta. | UN | ٣١ - ظلت عملية صنع القرار في مجلس اﻷمن، بما في ذلك مسألة حق النقض، أحد العناصر المهمة في مناقشات الفريق العامل المفتوح باب العضوية. |
45. La Junta propuso que el Grupo de Trabajo sobre Poblaciones Indígenas debería adoptar su tema principal para sus dos siguientes períodos de sesiones, a fin de que los solicitantes pudiesen estar mejor preparados para participar en sus debates. | UN | 45 - واقترح المجلس أن يعتمد الفريق العامل المعني بالسكان الأصليين موضوعه الرئيسي لدورتيه التاليتين كي يتسنى لمقدمي الطلبات الاستعداد على أفضل وجه للمشاركة في مناقشات الفريق. |
en el debate del Grupo de Trabajo sobre la cuestión se había señalado que a algunas Partes les había resultado difícil eliminar muchos de los usos, que sería necesario tener presentes las necesidades de las Partes que operan al amparo del párrafo 1 del artículo 5 y que tal vez existían usos que no estaban identificados. | UN | وقد أشير في مناقشات الفريق العامل حول المسألة إلى أن بعض الأطراف واجهت صعوبات في التخلص التدريجي من الكثير من الاستخدامات، وإلى أنه من الضروري أن تؤخذ في الاعتبار حاجات الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5، وأنه يحتمل أن هناك بعض الاستخدامات التي لم تحدد بعد. |
Los aportes constructivos que se hicieron a las deliberaciones del Grupo de Trabajo dieron pie a la formulación de recomendaciones sobre el programa del foro de alto nivel que se convocará sobre el tema en 2001. | UN | وأدت المساهمات البناءة في مناقشات الفريق العامل إلى إدراج توصيات في جدول أعمال المنتدى الرفيع المستوى الذي سيعقد بشأن هذه المسألة عام 2001. |
La cuestión de las submuniciones debe ocupar un lugar destacado en las conversaciones del grupo. | UN | كما ينبغي إيلاء اهتمام كبير في مناقشات الفريق لمسألة الذخيرة الفرعية. |
Debería autorizarse participar en las discusiones del Grupo de Trabajo Conjunto a otras partes interesadas que hayan expresado su deseo en este sentido. | UN | ويجوز السماح لأطراف أخرى مهتمة، تكون قد أعربت عن رغبتها، بالمشاركة في مناقشات الفريق العامل المشترك. |