Los ponentes se hicieron eco de la preocupación por el exceso de repeticiones y declaraciones oficiales en los debates del Consejo. | UN | وأبدى المعلقان نفس القلق من الكثرة الزائدة عن الحد للبيانات المكررة والرسمية في مناقشات المجلس. |
Mi delegación promueve, en particular, una mayor participación en los debates del Consejo por parte de los Estados no miembros. | UN | ويدعو وفد بلدي على الخصوص إلى زيادة مشاركة الدول غير الأعضاء في مناقشات المجلس. |
Los organismos especializados participan regularmente en las deliberaciones del Consejo sobre cuestiones de interés común. | UN | وتشارك الوكالات المتخصصة بانتظام في مناقشات المجلس المتعلقة بالقضايا ذات الاهتمام المشترك. |
Los miembros electos tienen un papel particular que desempeñar en las deliberaciones del Consejo. | UN | وللأعضاء المنتخبين دورهم الخاص الذي يقومون به في مناقشات المجلس. |
La secretaría resumirá los resultados de las reuniones oficiosas para presentarlos como aportación a los debates de la Junta. | UN | وسوف تلخص الأمانة ما تتمخض عنه جلسات الاستماع غير الرسمية من نتائج لعرضها كمساهمة في مناقشات المجلس. |
Se invita a las comisiones orgánicas a contribuir su punto de vista sobre el tema a los debates del Consejo. | UN | والدعوة موجهة إلى اللجان الفنية للإسهام بمنظورها الخاص في مناقشات المجلس. |
Como tales toman parte en los debates de la Junta y aportan observaciones escritas, pero no votan sobre las decisiones de la Junta. | UN | وبهذه الصفة، يشارك المسؤولان في مناقشات المجلس ويقدمان تعليقات خطية لكنهما لا يصوتان على قرارات المجلس. |
Las evaluaciones independientes cumplieron una importante función como base para las deliberaciones de la Junta sobre la estrategia del nuevo programa por países. | UN | 66 - وكانت التقييمات المستقلة مفيدة إلى حد كبير في مناقشات المجلس بشأن استراتيجية البرنامج القطري الجديد. |
Dirigiéndose especialmente a los cinco nuevos miembros, el orador agregó que dicha influencia dependía de cómo los miembros forjaban su autoridad y credibilidad respectivas en los debates del Consejo. | UN | ووجه تعليقاته إلى الأعضاء الخمسة المنضمين إلى المجلس، فأضاف قائلا إن هذا النفوذ يستند إلى الكيفية التي يبني بها الأعضاء سلطتهم ومصداقيتهم في مناقشات المجلس. |
Se sugirió un nuevo pacto social, así como un programa para las personas, mencionado por primera vez en los debates del Consejo Económico y Social. | UN | واقترح ميثاق اجتماعي جديد، فضلا عن جدول أعمال من أجل الناس، وقد ذكر جدول اﻷعمال هذا ﻷول مرة في مناقشات المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
A lo largo del período continuado de su pertenencia al Consejo desde su creación hasta 2011, el Japón ha desempeñado una función activa en los debates del Consejo y en la aprobación de sus resoluciones. | UN | وخلال فترة عضويتها المتواصلة في المجلس، منذ إنشائه إلى عام 2011، فقد قامت بدور نشط في مناقشات المجلس وفي اعتماد قراراته. |
Sin embargo, se percibió que su aplicación iba más allá de la protección de los civiles, lo cual causó preocupación entre algunos Estados Miembros que siguen influyendo en los debates del Consejo sobre la protección de los civiles y las cuestiones conexas en otras situaciones. | UN | غير أن تصور تجاوز مدى تنفيذ القرار حماية المدنيين أثار لدى بعض الدول الأعضاء شواغل لا تزال تؤثر في مناقشات المجلس بشأن حماية المدنيين والقضايا ذات الصلة في حالات أخرى. |
En términos sustantivos, también se alentó una mayor reflexión y análisis, en la medida de lo posible, en las deliberaciones del Consejo. | UN | وفيما يتعلق بالجوانب الفنية، جرى التشجيع أيضا على المزيد من التمحيص والتحليل في مناقشات المجلس حيثما أمكن ذلك. |
18. Participar en las deliberaciones del Consejo Económico y Social sobre cuestiones relacionadas con la vivienda y asentamientos humanos. | UN | ١٨ - المشاركة في مناقشات المجلس الاقتصادي والاجتماعي بشأن المسائل المتصلة بالمستوطنات البشرية والمأوى. |
33. El Comité siguió atentamente las actividades del Consejo de Seguridad sobre las cuestiones que incumbían a su mandato, y participó, cuando procedía, en las deliberaciones del Consejo. | UN | ٣٣ - تابعت اللجنة عن كثب أنشطة مجلس اﻷمن بشأن المسائل المتعلقة بولاية اللجنة، وشاركت في مناقشات المجلس بحسب الحاجة. |
Otros dos participantes estuvieron de acuerdo con ello y añadieron que la participación de los " grupos de amigos " había contribuido a que se tuvieran en cuenta perspectivas regionales y a que en las deliberaciones del Consejo pudieran participar Estados Miembros con un interés especial en la cuestión. | UN | ووافق مشاركان آخران على ذلك، وأضافا أن مجموعات الأصدقاء ساعدت في فرض المنظورات الإقليمية وسمحت للدول الأعضاء ذات المصلحة الخاصة بالمشاركة في مناقشات المجلس. |
La secretaría resumirá los resultados de las reuniones oficiosas para presentarlos como aportación a los debates de la Junta. | UN | وستلخص الأمانة النتائج التي تتمخض عنها جلسات الاستماع هذه لتقديمها كمساهمة في مناقشات المجلس. |
La secretaría resumirá los resultados de las reuniones oficiosas para presentarlos como aportación a los debates de la Junta. | UN | وستلخص الأمانة النتائج التي تتمخض عنها جلسات الاستماع هذه لتقديمها كمساهمة في مناقشات المجلس. |
La secretaría resumirá los resultados de las reuniones oficiosas para presentarlos como aportación a los debates de la Junta. | UN | وستُلخص الأمانة النتائج التي تتمخض عنها جلسات الاستماع هذه لتقديمها كمساهمة في مناقشات المجلس. |
A nuestro juicio, será otra contribución de los Miembros de las Naciones Unidas y la sociedad civil a los debates del Consejo sobre esta importante cuestión. | UN | وسيشكل ذلك في رأينا إسهاما آخر لعموم الأعضاء والمجتمع المدني في مناقشات المجلس بشأن هذه المسألة الهامة. |
Podría resultar útil buscar medios de incluir a representantes de la industria en los debates de la Junta. | UN | وقال انه قد يكون من الجدير بالاهتمام البحث عن سبل ووسائل تتعلق باشراك ممثلي الصناعة في مناقشات المجلس . |
Un diálogo con las delegaciones acerca de ese informe (A/58/746) durante las consultas oficiosas sería una etapa preliminar útil para las deliberaciones de la Junta. | UN | وسيكون إجراء حوار مع المندوبين بشأن ذلك التقرير (A/58/746) في المشاورات غير الرسمية خطوة أولية مفيدة في مناقشات المجلس. |
Varias delegaciones calificaron la declaración hecha por el Administrador de importante contribución al debate de la Junta Ejecutiva. Algunas delegaciones subrayaron que los acuerdos de financiación voluntaria del PNUD daban poca seguridad. | UN | ٠٢ - واعتبرت وفود عديدة كلمة مدير البرنامج مساهمة مهمة في مناقشات المجلس التنفيذي، وأكد بعضها على خطورة الغموض الذي يكتنف ترتيبات التمويل الطوعي للبرنامج اﻹنمائي. |
:: ¿Cuáles son las cuestiones que deberían examinarse en un debate del Consejo con el objeto de aprobar una resolución orientada a la acción sobre la reforma del sector de la seguridad? | UN | :: ما هي المسائل التي ينبغي أن تُطرح في مناقشات المجلس لكي يتسنى إصدار قرار عملي المنحى بشأن إصلاح قطاع الأمن؟ |
Otra delegación dijo que la Junta Ejecutiva debía aportar una contribución sustancial a las deliberaciones del Consejo. | UN | وذكر وفد آخر أنه ينبغي أن يقدم المجلس التنفيذي مساهمة كبيرة في مناقشات المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Los participantes deberán poseer un conocimiento básico de la labor de la Junta Ejecutiva, y tener experiencia en la misma, y estar participando activamente en las deliberaciones de la Junta. | UN | ويتوقع من المشتركين أن تتوافر لديهم معرفة وخبرة أساسيتان بأعمال المجلس التنفيذي وأن يكونوا من المشتركين اشتراكا نشطا في مناقشات المجلس الجارية. |