ويكيبيديا

    "في منتصف العقد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a mediados del decenio
        
    • a mitad del decenio
        
    • de mitad de decenio
        
    • de mitad del decenio
        
    • a mitad de decenio
        
    • hasta la mitad del decenio
        
    • a mitad de período
        
    • a mediados del período
        
    • a mediados de decenio
        
    • a la mitad del decenio
        
    • de mediados del decenio
        
    • hacia mediados del decenio
        
    • a mediados de la década
        
    B. Evaluación de la situación en materia de reducción de desastres a mediados del decenio UN باء ـ تقييم حالة الحد من الكوارث في منتصف العقد
    B. Evaluación de la situación en materia de reducción de desastres a mediados del decenio UN باء ـ تقييم حالة الحد من الكوارث في منتصف العقد
    Se prevé que se harán otras adaptaciones y se fijarán nuevas prioridades después de los exámenes de los progresos a mediados del decenio. UN ويتوقع أن يجري المزيد من عمليات التكييف وتحديد اﻷولويات فيما يتعلق باﻷهداف عقب عمليات استعراض التقدم الوطني في منتصف العقد.
    La Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social puede ser útil para preparar el examen de la situación a mitad del decenio. UN ويمكن أن يكون هذا المؤتمر أداة لﻹعداد لاستعراض الحالة في منتصف العقد.
    Aprobó directrices para preparar la evaluación regional de mitad de decenio de los logros alcanzados por la mujer. UN كما أقر المؤتمر المبادئ التوجيهية للتحضير من أجل التقييم اﻹقليمي في منتصف العقد للتقدم الذي أحرزته المرأة.
    Muchos oradores eran partidarios de que se llevara a cabo un examen de mitad del decenio sobre los adelantos alcanzados en la consecución de los objetivos establecidos en la Cumbre Mundial. UN وأيد متكلمون كثيرون اجراء استعراض في منتصف العقد للتقدم المحرز في مجال تنفيذ اﻷهداف المرسومة في مؤتمر القمة العالمي.
    Resumen de la situación a mediados del decenio. Se han logrado apreciables progresos. UN ٢٠٥ - موجز الحالة في منتصف العقد: تم إحراز تقدم كبير.
    Se han elaborado exámenes e informes anuales, y a mediados del decenio se llevó a cabo un importante análisis. UN وأصدرت استعراضات وتقارير سنوية، وأجري استعراض رئيسي في منتصف العقد.
    Actualmente, nos encontramos a mediados del decenio posterior al período extraordinario de sesiones de 2002. UN إننا حاليا في منتصف العقد بعد الدورة الاستثنائية لعام 2002.
    Sin embargo, el gran crecimiento económico que se produjo a mediados del decenio pasado hizo que pasaran desapercibidas las bases frágiles de este crecimiento, sólido en apariencia pero insostenible. UN لكن اتساع قاعدة النمو الاقتصادي في منتصف العقد الماضي قد لفت الأنظار عن عدم استدامة أسس النمو الذي يبدو أنه قوي، وإن كان غير مستدام.
    El Comité Mixto (UNICEF/OMS) de Política Sanitaria estableció un grupo de trabajo sobre adelantos alcanzados en la presentación de informes a mediados del decenio. UN وأنشأت اللجنة المشتركة بين اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية والمعنية بالسياسة الصحية فريق عمل بشأن تقديم التقارير عن التقدم المحرز في منتصف العقد.
    Sin embargo, la medición de la mortalidad por dichas infecciones sigue fuera del alcance de la mayoría de los programas nacionales a mediados del decenio. UN إلا أن قياس معدل الوفيات الناتجة عن التهابات الجهاز التنفسي الحادة ما زال بعيدا عن متناول معظم البرامج الوطنية، حتى في منتصف العقد.
    Resumen de la situación a mediados del decenio. En general, la tasa de malnutrición de niños parece ser la misma que en 1990. UN ١٩٠ - موجز عن الحالة في منتصف العقد: يبدو معدل سوء تغذية اﻷطفال بنفس المعدل الذي كان عليه في عام ١٩٩٠ بصفة عامة.
    Resumen de la situación a mediados del decenio: Se han hecho grandes progresos hacia el objetivo para mediados del decenio. UN ٢٢٩ - موجز الحالة في منتصف العقد: أحرز تقدم كبير صوب تحقيق هدف منتصف العقد.
    En lo que respecta a los progresos conseguidos en relación con las metas fijadas para final del decenio, en 1997 se emprenderá un proceso de consulta y de fijación de prioridades, junto con un examen a fondo de la encuesta a base de indicadores múltiples, metodología utilizada a mediados del decenio. UN وفيما يتعلق بالتقدم نحو أهداف نهاية العقد، ستبدأ عملية تشاور وتحديد لﻷولويات في ١٩٩٧، مع استعراض لمنهجية مجموعة استقصاءات المؤشرات المتعددة المتبعة في منتصف العقد.
    Todos los que hoy nos encontramos aquí debemos sentirnos orgullosos de las realizaciones logradas a mitad del decenio. UN ويحق لنا جميعا أن نعتز اليوم بهذه اﻹنجازات التي تحققت في منتصف العقد.
    Consideramos que los resultados obtenidos a mitad del decenio deben mantener el impulso del proceso a favor de la infancia, y que éste debe ser visualizado de un modo integral, ya que es innegable su íntima vinculación con el desarrollo, los derechos humanos, el medio ambiente y la población. UN ونرى أن النتائج المحرزة في منتصف العقد ينبغي أن تبقي على زخم العملية من أجل الطفل وأنه ينبغي توخي اتباع نهج شامل نظرا لوجود رابطة وثيقة حتمية بين التنمية وحقوق اﻹنسان والبيئة والسكان.
    Se efectuaron un examen de mitad de decenio y un examen amplio general de final del decenio. UN وأجري استعراض في منتصف العقد واستعراض عالمي واسع النطاق في نهاية العقد.
    Muchos oradores eran partidarios de que se llevara a cabo un examen de mitad del decenio sobre los adelantos alcanzados en la consecución de los objetivos establecidos en la Cumbre Mundial. UN وأيد متكلمون كثيرون اجراء استعراض في منتصف العقد للتقدم المحرز في مجال تنفيذ اﻷهداف المرسومة في مؤتمر القمة العالمي.
    Diversas delegaciones destacaron la importancia de los exámenes a mitad de decenio de los progresos realizados recomendados en el Plan de Acción de la Cumbre Mundial. UN ووجه عدد من الوفود الانتباه إلى دراسات استعراض التقدم المحرز في منتصف العقد المطلوبة في خطة عمل مؤتمر القمة.
    También se presenta un examen objetivo por objetivo de los progresos hechos hasta la mitad del decenio, y se indican las enseñanzas de la experiencia y las tareas que quedan por hacer para alcanzar los objetivos para la infancia en el año 2000. UN كما يقدم التقرير استعراض التقدم المحرز في منتصف العقد نحو تحقيق اﻷهداف، هدفا هدفا، ويستخلص الدروس المستفادة والتحديات القائمة أمام بلوغ اﻷهداف المتعلقة بالطفل بحلول عام ٢٠٠٠. ـ
    Este informe resulta particularmente ilustrativo y útil para la evaluación de los logros alcanzados a mitad de período y las dificultades enfrentadas en la aplicación de los compromisos. UN والتقرير ثري بالمعلومات ومفيد بشكل خاص في تقييم المنجزات المحرزة في منتصف العقد والصعوبات التي ووجهت لدى الوفاء بالالتزامات المقطوعة.
    En su resolución 52/108 de 12 de diciembre de 1997, la Asamblea General tomó nota de la necesidad de una revisión a mediados del período de la aplicación del programa de actividades. UN ولاحظت الجمعية العامة في قرارها ٢٥/٨٠١ المؤرخ في ٢١ كانون اﻷول/ديسمبر ٧٩٩١ ضرورة القيام في منتصف العقد باستعراض تنفيذ برنامج اﻷنشطة.
    Las fuentes de financiación del desarrollo a mediados de decenio UN مصادر تمويل التنمية في منتصف العقد
    Por ejemplo, si bien a la mitad del decenio se utilizaron indicadores tales como la adición de yodo a la sal y la distribución de suplementos de vitamina A, al final del decenio será necesario medir los resultados de esos procesos, que en los dos casos citados entrañan el problema mucho más difícil de obtener y analizar muestras de sangre y de orina. UN فعلى سبيل المثال، في حين تم في منتصف العقد استخدام مؤشرات لعمليات مثل مدى انتشار الملح المزود باليود والتغذية التكميلية بفيتامين ألف سيكون من الضروري، في نهاية العقد، قياس نتائج هذه العمليات، التي تنطوي في الحالتين المذكورتين على تحد أكثر صعوبة إلى حد كبير يتمثل في جمع وتحليل عينات الدم والبول.
    En el plano internacional se han hecho dos importantes exámenes conjuntos de mediados del decenio con la UNESCO y la OMS. UN وعلى الصعيد الدولي، تم انجاز استعراضين مشتركين هامين في منتصف العقد أجرتهما منظمتا اليونسكو والصحة العالمية.
    Las metas, los temas y objetivos del Decenio deben reflejar un compromiso de lograr la justicia social y prever mecanismos de evaluación, incluyendo una conferencia hacia mediados del decenio. UN وينبغي أن تعكس غايات العقد ومواضيعه وأهدافه التزاما بتحقيق العدالة الاجتماعية وانشاء آليات للتقييم، بما في ذلك عقد مؤتمر في منتصف العقد تقريبا.
    De hecho, recordamos que el proceso tiene sus orígenes aún más atrás, especialmente en decisiones de la Asamblea y del Consejo Económico y Social adoptadas a mediados de la década pasada, en las cuales mi delegación tuvo una participación activa. UN ونحـــن نتذكـــر فــي الحقيقة أن العملية استُهلت حتى قبـــل ذلك، وعلى وجه التحديد في المقررات التي اتخذتها الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي في منتصف العقد الماضي، بمشاركة نشطة من وفدي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد