El equipo de investigación viajó al África occidental a mediados de febrero de 2002. | UN | وأُرسل فريق تحقيق إلى غربي أفريقيا في منتصف شهر شباط/فبراير 2002. |
Una misión del FMI visitó Kabul a mediados de febrero para proseguir las negociaciones con el Gobierno. | UN | وأجرت بعثة موفدة من صندوق النقد الدولي زيارة إلى كابل في منتصف شهر شباط/فبراير لمواصلة المفاوضات مع الحكومة. |
Sin embargo, a mediados de febrero, el plan de acción humanitaria para el Iraq de 2010 había sido financiado en solo el 31,8%. | UN | غير أنه في منتصف شهر شباط/فبراير، لم تكن خطة العمل الإنساني للعراق لعام 2010 ممولة إلا بنسبة تصل إلى 31.8 في المائة. |
Se contrató nuevo coordinador a mediados de febrero de 2011. | UN | تم استخدام منسق جديد في منتصف شهر شباط/فبراير 2011. |
Se contrató nuevo coordinador a mediados de febrero de 2011. | UN | تم استخدام منسق جديد في منتصف شهر شباط/فبراير 2011. |
1. a mediados de febrero de 1995, se efectuó una revisión de cuentas del Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer (UNIFEM) en la sede, atendiendo a las preocupaciones expresadas por el personal directivo superior del UNIFEM y el PNUD acerca de la situación financiera del Fondo. | UN | ١ - جرى في المقر استعراض لصندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة في منتصف شهر شباط/فبراير ١٩٩٥، استجابة لشواغل اﻹدارة العليا للصندوق ولبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي فيما يتعلق بالمركز المالي للصندوق. |
4. Muchas delegaciones subrayaron la necesidad de nuevas consultas y de que el Grupo de Trabajo celebrara una nueva continuación de su período de sesiones a mediados de febrero de 2002, para llegar a un acuerdo/decisión/resolución. | UN | 4- وشددت وفود كثيرة على الحاجة إلى إجراء مشاورات إضافية وإلى عقد دورة مستأنفة أخرى للفرقة العاملة في منتصف شهر شباط/فبراير 2002 للتوصل إلى اتفاق/مقرر/قرار. |
El equipo conjunto de verificación concluyó sus inspecciones en uno de los siete campamentos y ambos Gobiernos acordaron actuar en función de esas conclusiones a mediados de febrero de 2004. | UN | 25 - وقد أنجز فريق التحقيق المشترك مهمته في التفتيش على واحد من المخيمات السبعة واتفقت الحكومتان على التصرف بناء على ما يتوصل إليه الفريق من نتائج في منتصف شهر شباط/فبراير 2004. |
2.10 El Sr. A. K. fue amnistiado en virtud de un decreto presidencial publicado el 1º de diciembre de 2004, con motivo del 12º aniversario de la aprobación de la Constitución, y puesto en libertad a mediados de febrero de 2005. | UN | بموجب مرسوم رئاسي صادر في 1 كانون الأول/ديسمبر 2004 بمناسبة الاحتفال بذكرى مرور اثني عشر عاماً على اعتماد الدستور، وأطلق سراحه في منتصف شهر شباط/فبراير 2005. |
2.10 El Sr. A. K. fue amnistiado en virtud de un decreto presidencial publicado el 1º de diciembre de 2004, con motivo del 12º aniversario de la aprobación de la Constitución, y puesto en libertad a mediados de febrero de 2005. | UN | بموجب مرسوم رئاسي صادر في 1 كانون الأول/ديسمبر 2004 بمناسبة الاحتفال بذكرى مرور اثني عشر عاماً على اعتماد الدستور، وأطلق سراحه في منتصف شهر شباط/فبراير 2005. |
Según la secretaría conjunta del Programa Afgano de Paz y Reintegración, a mediados de febrero se habían inscrito oficialmente en el Programa 3.825 excombatientes. | UN | ووفقا لما أفادت به الأمانة المشتركة لبرنامج أفغانستان للسلام وإعادة الإدماج، بلغ في منتصف شهر شباط/فبراير عدد المحاربين السابقين المسجلين رسميا في البرنامج 825 3 شخصا. |
A partir de ese momento, la frecuencia y la eficacia de los ataques de los insurgentes comenzaron a disminuir a medida que aumentaba la presión de las tropas reforzadas del Gobierno y de la AMISOM que culminó en una incursión con éxito a mediados de febrero hacia el corredor de Afgooye. | UN | وبعد ذلك، بدأت وتيرة هجمات المتمردين وفعاليتها تتراجع بفعل زيادة ضغط قوات الحكومة والبعثة المعززة، وانتهى الأمر إلى شن عملية اقتحام ناجحة لممر أفغوي في منتصف شهر شباط/فبراير. |
Según la información recibida, a mediados de febrero de 1998 uno de sus amigos, Thongsouk Saysangkhi, que había sido detenido al mismo tiempo y en las mismas circunstancias, murió de complicaciones relacionadas con la diabetes. | UN | وأفيد أن أحد أصدقائهما، يُدعى ثونغسوك سايسانغخي، وكان قد ألقي القبض عليه في ذات وقت إلقاء القبض عليهما، وفي ذات الظروف، قد توفي في منتصف شهر شباط/فبراير 1998 نتيجة لتعقيدات متصلة بإصابته بالداء السكري. |
Un hecho positivo fue que, a mediados de febrero de 2000 el ACNUR y el Gobierno de la República Islámica del Irán acordaron un programa conjunto destinado a facilitar la repatriación voluntaria de todos los nacionales afganos indocumentados en la República Islámica del Irán, mientras que se ofrecía a los que no pueden regresar la posibilidad de recibir protección y asistencia en la República Islámica del Irán. | UN | ومن الناحية الإيجابية، فقد اتفقت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في منتصف شهر شباط/فبراير 2000 مع حكومة جمهورية إيران الإسلامية على تنفيذ برنامج مشترك ييسر العودة الطوعية إلى الوطن لمواطنين أفغان لا يحملون وثائق رسمية ويعيشون في جمهورية إيران الإسلامية، في حين أنها وفرت لهؤلاء الذين لا يستطيعون العودة إمكانية تلقي الحماية والمساعدة في جمهورية إيران الإسلامية. |
Un hecho positivo fue que, a mediados de febrero de 2000 el ACNUR y el Gobierno de la República Islámica del Irán acordaron un programa conjunto destinado a facilitar la repatriación voluntaria de todos los nacionales afganos indocumentados en la República Islámica del Irán, mientras que se ofrecía a los que no pueden regresar la posibilidad de recibir protección y asistencia en la República Islámica del Irán. | UN | ومن الناحية الإيجابية، فقد اتفقت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في منتصف شهر شباط/فبراير 2000 مع حكومة جمهورية إيران الإسلامية على تنفيذ برنامج مشترك ييسر العودة الطوعية إلى الوطن لمواطنين أفغان لا يحملون وثائق رسمية ويعيشون في جمهورية إيران الإسلامية، في حين أنها وفرت لهؤلاء الذين لا يستطيعون العودة إمكانية تلقي الحماية والمساعدة في جمهورية إيران الإسلامية. |
a) La creación de cuatro grupos de trabajo: vivienda (de creación inmediata por el recién establecido Gobierno del Sr.Letta), educación (puesto en marcha a mediados de febrero de 2013), empleo (comenzó el 1 de febrero de 2013) y salud (comenzó a mediados de febrero de 2013), respectivamente; | UN | (أ) إنشاء أربعة أفرقة عمل معنية بما يلي: الإسكان (وستنشئ الحكومة التي تولَّت مقاليد الأمور مؤخرا بقيادة ليتا الفريق فورا)؛ التعليم (وقد بدأ الفريق العمل في منتصف شهر شباط/فبراير 2013)؛ العمل (بدأ الفريق نشاطه في 1 شباط/فبراير 2013)؛ والصحة (بدأ الفريق العمل في منتصف شباط/فبراير 2013)، على التوالي؛ |
En diciembre, las FARDC, con el apoyo de la MONUC, lograron recuperar el control de algunas aldeas que habían sido tomadas por el FRPI, aunque a mediados de febrero se tuvo noticia de nuevos enfrentamientos entre el FRPI y las FARDC. | UN | وفي كانون الأول/ديسمبر، تمكنت القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية مدعومة بالبعثة من إعادة السيطرة على بعض القرى التي كانت قد استحوذت عليها قوات المقاومة الوطنية في إيتوري، كما أعلن مع ذلك على مصادمات جديدة بين قوات المقاومة الوطنية في إيتوري و القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية في منتصف شهر شباط/فبراير. |