ويكيبيديا

    "في منح" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en la concesión
        
    • en la adjudicación
        
    • para otorgar
        
    • para conceder
        
    • a otorgar
        
    • a conceder
        
    • posibilidad de conceder
        
    • la concesión de
        
    • el otorgamiento de
        
    • para la concesión
        
    • posibilidad de otorgar
        
    • a dar
        
    • a transmitir
        
    • al conceder
        
    • a la concesión
        
    Además, el retraso en la concesión de permisos para el envío de enfermos al extranjero ha agravado la situación de muchos niños. UN وعلاوة على ذلك، يؤدي التأخير في منح التصاريح المتعلقة بإرسال المرضى إلى الخارج إلى تفاقم حالة كثير من اﻷطفال.
    Los organismos humanitarios siguieron comunicando largas demoras en la concesión por el Ministerio de Defensa de autorizaciones para el transporte de suministros. UN ولا تزال وكالات المساعدات الإنسانية تُبلِّغ عن وقوع تأخيرات طويلة في منح تراخيص من وزارة الدفاع لنقل بنود الإمدادات.
    En particular, en la adjudicación de contratos para la adquisición de bienes y servicios debería darse preferencia a proveedores calificados de países en desarrollo. UN وينبغي إعطاء اﻷولوية للبائعين المؤهلين من البلدان النامية، ولا سيما في منح العقود لشراء السلع والخدمات.
    También preocupa al Comité los criterios que se aplican para otorgar permisos de residencia a los extranjeros. UN وكذا يُعرب عن القلق بشأن المعايير المستخدمة في منح تصاريح اﻹقامة لﻷجانب.
    Además, los fondos pueden destinarse para conceder premios anuales especiales en el ámbito cultural. UN ويمكن استخدام الأموال، علاوة على ذلك، في منح جوائز سنوية ثقافية خاصة.
    El asunto Nottebohm no se refería al derecho de un Estado a otorgar la nacionalidad, sino al derecho de Liechtenstein a presentar una reclamación contra Guatemala. UN فقضية نوتبوم ليست قضية متعلقة بحق دولة في منح الجنسية لكنها تتعلق بحق لختنشتاين في تقديم مطالبة ضد غواتيمالا.
    Los pueblos indígenas tienen derecho a conceder o rechazar el acceso y a determinar el nivel de ese acceso. UN وللشعوب الأصلية الحق في منح النفاذ إلى هذه المعارف أو منعه، ولها الحق أيضا في تحديد مستوى هذا النفاذ.
    Los Estados poseedores de armas nucleares no pueden ni deben mostrarse selectivos en la concesión de garantías de seguridad. UN وينبغي للدول الحائزة أسلحة نووية بل ويتحتم عليها ألا تكون انتقائية في منح الضمانات اﻷمنية.
    Se habían registrado mejoras en la concesión de préstamos a mujeres para establecer microempresas, así como para vivienda. UN وطرأ بعض التحسن في منح النساء قروضا ﻹقامة المشاريع الصغرى وللسكن.
    En todo caso, los retrasos en la concesión de licencias y demás restricciones no fomentan lo más mínimo las donaciones procedentes de los Estados Unidos. UN وعلى أي حال، فإن المماطلة في منح التراخيص، فضلا عن القيود اﻷخرى، قد ثبطت بشدة التبرعات الخيرية المقدمة من الولايات المتحدة.
    Un medio evidente para lograr una mayor rendición de cuentas es la transparencia en la adjudicación de contratos importantes en el sector público. UN ومن بين الطرق الواضحة لمساءلة أكبر ما يتمثل في الشفافية في منح العقود الرئيسية في القطاع العام.
    Con arreglo al párrafo 93, resulta claro que en la adjudicación de contratos no se está teniendo en cuenta la necesidad de que las empresas registradas en la lista de proveedores provengan de la más amplia base geográfica posible. UN ومن الواضح من الفقرة ٩٣ أنه لا يراعى في منح العقود شرط كفالة أن يكون الموردون من أوسع قاعدة جغرافية ممكنة من الموردين المسجلين على قائمة البائعين.
    La fórmula utilizada para otorgar los puntos es la siguiente: UN والصيغة المستخدمة في منح النقاط هي كالتالي:
    Las restricciones a la libertad de los Estados para conceder la nacionalidad son, por lo tanto, muy limitadas. UN ومن ثم كانت القيود المفروضة على حرية الدول في منح الجنسية محدودة للغاية.
    El Gobierno de Uzbekistán se mostró renuente a otorgar ese permiso en condiciones aceptables. UN ولم تكن حكومة أوزبكستان راغبة في منح ذلك الإذن بشروط مقبولة.
    El Presidente Karzai ha recurrido ampliamente al derecho constitucional a conceder un indulto en varios casos relacionados con periodistas. UN يمارس الرئيس كرزاي على نحو واسع حقه الدستوري في منح العفو في قضايا عديدة، بما فيها قضايا تتعلق بصحفيين.
    Habría que considerar la posibilidad de conceder al Presidente de la Corte la facultad de hacerlo. UN وينبغي التفكير في منح رئيس المحكمة سلطة القيام بذلك.
    Conviene asimismo recordar que el mandato de la Comisión prevé recursos, incluido el recurso de objeción, respecto de la concesión de las tarjetas de elector. UN ومن المناسب التذكير أيضا بأن ولاية اللجنة تنص على اجراءات للطعن، بما فيها الطعن على سبيل الاعتراض في منح بطاقة الناخب.
    Un punto de convergencia para el otorgamiento de ayudas ha sido especialmente la promoción de deportes para mujeres y niñas inmigrantes. UN وتشجيع النساء والفتيات المهاجرات على ممارسة الألعاب الرياضية هو أحد النقاط الهامة في منح هذا الدعم بصفة خاصة.
    No hay restricciones por género para la concesión de dichos préstamos. UN ولا توجد قيود متعلقة بنوع الجنس في منح القروض السالفة الذكر.
    Se recomienda que el Estado Parte considere la posibilidad de otorgar esos derechos en todo el territorio sami. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنظر في منح هذه الحقوق لتشمل جميع أراضي الصاميين.
    Trata sobre una cuestión delicada sin apoyar ni negar el derecho de los Estados a dar o a reconocer la nacionalidad doble o múltiple. UN وهي تتناول مسألة حساسة دون أن تؤيد أو تنقض حق الدول في منح الحق أو الاعتراف بازدواجية الجنسية أو تعددها.
    A veces se niega a la mujer el derecho a transmitir su ciudadanía a los hijos porque se da por sentado que la nacionalidad de un niño es la de su padre. UN وفي بعض اﻷحيان تحرم المرأة من الحق في منح جنسيتها ﻷطفالها ﻷنه يفترض في الطفل أن يحمل جنسية والده.
    La experiencia de Chile al conceder derechos incondicionales sobre el agua demuestra la necesidad de exigir un uso efectivo y provechoso. UN ٣٢ - وتجربة شيلي في منح حقوق غير مشروطة في المياه تثبت ضرورة اشتراط الاستخدام الفعال والمفيد.
    Sin embargo, la mesa dejó en libertad a cada Presidente para que actuara a su discreción en cuanto a la concesión de acceso. UN غير أن المكتب ارتأى أن بإمكان كل رئيس للاجتماعات أن يمارس حسن التقدير في منح هذه الفرصة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد