Con ese propósito, una coalición de grupos de ciudadanos organizó una conferencia nacional en Monrovia. | UN | ولهذه الغاية عقد في منروفيا مؤتمر وطني نظمه ائتلاف من مجموعات من المواطنين. |
Se reanudaron en Monrovia las hostilidades intensas. | UN | واستؤنفت عملية القتال بكثافة في منروفيا. |
Las Naciones Unidas deben distribuir activamente ejemplares impresos de los informes del Grupo a las partes interesadas en Monrovia. | UN | وينبغي على الأمم المتحدة أن توزع بفعالية نسخا مطبوعة من تقرير الفريق للأطراف المعنية في منروفيا. |
Se ha afirmado que fueron ejecutados por el Servicio de Seguridad Especial en Monrovia unas tres semanas después de la muerte de Sam Bockarie. | UN | وقد أدعي بأنهم قد أعدموا بواسطة قوات الأمن الخاصة في منروفيا بعد نحو ثلاثة أسابيع من موت السيد سام بكاري. |
Reducción de cuatro a dos del número de pisos alquilados en el complejo hotelero de Monrovia. | UN | خفض عدد الطوابق المستأجرة في المجمع الفندقي في منروفيا من ٤ إلى ٢. الورش |
Los vídeos también se han mostrado por televisión en Monrovia y Freetown. | UN | وتم عرض مقاطع الفيديو أيضا في التليفزيون في منروفيا وفريتاون. |
La asistencia a este grupo se inició hace un año en Monrovia y recientemente se extendió a Buchanan. | UN | وقد بدأ تقديم المساعدة إلى هذه المجموعة منذ سنة خلت في منروفيا وامتد مؤخرا إلى بوشانان. |
en Monrovia más de 1.000 mujeres recibieron asistencia durante el primer año. | UN | وقدمت المساعدة في منروفيا لما يزيد على ٠٠٠ ١ إمرأة خلال السنة اﻷولى. |
La OMS y el UNICEF están ampliando sus programas de lucha contra las enfermedades diarreicas, especialmente en Monrovia y Buchanan. | UN | ولذلك فإن منظمة الصحة العالمية واليونيسيف، يعملان على توسيع نطاق برامج مراقبة أمراض اﻹسهال، خاصة في منروفيا وبيوكانان. |
En la actualidad el ACNUR se ocupa de 60.000 refugiados sierraleoneses en Monrovia y sus alrededores. | UN | وتساعد المفوضية حاليا قرابة ٠٠٠ ٠٦ من لاجئي سيراليون في منروفيا وما حولها. |
La oficina del PMA en Monrovia fue arrasada, al igual que otras misiones y viviendas privadas. | UN | وجرى نهب مكتب البرنامج في منروفيا مع غيره من البعثات والبيوت الخاصة. |
El ECOMOG ha mantenido el orden público en Monrovia desde 1990. | UN | فلقد ظل الفريق يحافظ على حكم القانون والنظام في منروفيا منذ عام ١٩٩٠. |
Pero esto es lo que el ECOMOG ha venido haciendo durante años en Monrovia. | UN | ولكن مع هذا ما زال الفريق يقوم به لسنوات في منروفيا. |
Las hostilidades de abril y mayo de 1996 en Monrovia habían hecho muy difíciles las perspectivas de lograr una paz sostenible. | UN | فاﻷعمال العدائية التي وقعت في منروفيا في نيسان/أبريل - أيار/مايو ١٩٩٦ أضعفت احتمالات السلم المستدام إلى حد كبير. |
La oficina del PMA en Monrovia fue arrasada, al igual que otras misiones y viviendas particulares. | UN | وجرى نهب مكتب البرنامج في منروفيا مع غيره من البعثات والبيوت الخاصة. |
En la práctica esta autoridad sería ejercida por los representantes de una y otra organización en Monrovia. | UN | ومن الناحية العملية، سيباشر هذه السلطة ممثلو المنظمتين في منروفيا. |
Sin embargo, está vigilando de cerca la situación en materia de derechos humanos, especialmente en Monrovia y sus alrededores. | UN | ومع ذلك ترصد البعثة عن كثب حالة حقوق اﻹنسان، لا سيما في منروفيا وما حولها. |
Contabilidad de los ingresos en Monrovia | UN | المحاسبة المتعلقة بالإيرادات في منروفيا |
Se ha cerrado la oficina de enlace del FRU en Monrovia y se han prohibido todas las actividades de éste en el país. | UN | وتم إغلاق مكتب الاتصال التابع للجبهة في منروفيا وحظر جميع أنشطتها في ليبريا. |
El Gobierno colocó además inspectores de minerales en las oficinas de compra de Monrovia para vigilar y llevar un registro de las compras diarias de diamantes en el mercado interno. | UN | كما ألحقت الحكومة مفتشي معادن بمكاتب الشراء في منروفيا لرصد مشتريات الماس اليومية من السوق الداخلية والاحتفاظ بسجل لها. |
Oficiales correccionales interinos para centros de detención de Monrovia y Kakata | UN | تعين ضباط مؤقتين للسجون في منروفيا وكاكاتا |
El original de la carta fue entregado a la Oficina de las Naciones Unidas de Apoyo a la Consolidación de la Paz en Liberia para que la transmitiera. | UN | وقد سلمت النسخة الأصلية للرسالة إلى مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام، في منروفيا ليتولى بعثها. |
Los miembros del personal de la Oficina de Diamantes del Gobierno manifiestan su frustración y en dos ocasiones (a fines de septiembre y a mediados de noviembre), el Grupo se reunió con funcionarios regionales que habían venido a Monrovia para examinar la situación con funcionarios del Ministerio. | UN | وموظفو المكتب الحكومي للماس يعربون عن شعورهم بالإحباط بالنسبة لمرتباتهم. وفي مناسبتين (في أواخر أيلول/سبتمبر ومنتصف تشرين الثاني/نوفمبر)، اجتمع الفريق مع موظفين إقليميين كانوا قد تجمعوا في منروفيا لمناقشة الوضع مع مسؤولي الوزارة. |