ويكيبيديا

    "في منطقة أوروبا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en la región de Europa
        
    • de la región de Europa
        
    • en Europa
        
    • en la región europea
        
    • de la región europea
        
    • de las regiones de Europa
        
    • para Europa
        
    No obstante, también se ha observado un cierto progreso en la región de Europa oriental. UN ومع ذلك فقد لوحظ إحراز قدر من التقدم في منطقة أوروبا الشرقية أيضا.
    Desafortunadamente, se han producido varias situaciones de este tipo en la región de Europa oriental. UN ومما يؤسف له أن عددا كبيرا من هذه الحالات حدثت في منطقة أوروبا الشرقية.
    El número de Estados en la región de Europa oriental se ha duplicado desde 1982 y alcanza ahora a 20 Estados. UN إن عدد الدول في منطقة أوروبا الشرقية قد تضاعف منذ عام ١٩٨٢ إلى ٢٠ دولة.
    Las situaciones que prevalecen en Rwanda, Camboya y algunos países de la región de Europa oriental son algunos ejemplos de ello. UN والحالات السائدة في رواندا، وكمبوديا، وبعض البلدان في منطقة أوروبا الشرقية مثال على ذلك.
    Las iniciativas de gestión democrática de los asuntos públicos con organizaciones cívicas fueron especialmente numerosas en Europa y la región de la CEI. UN وكانت مبادرات الحكم الديمقراطي مع منظمات المجتمع المدني مرتفعة بشكل خاص في منطقة أوروبا وكومنولث الدول المستقلة.
    Encomia la labor de la oficina del PNUD en Kiev y espera que las reformas de organización den nuevo impulso a la promoción de las actividades de las Naciones Unidas en la región de Europa oriental. UN وأشاد بأعمال مكتب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في كييف، ثم عبر عن اﻷمل في أن تتسبب اﻹصلاحات التنظيمية في إيجاد قوة دافعة لتعزيز أنشطة اﻷمم المتحدة في منطقة أوروبا الشرقية.
    Tiene la intención de seguir siendo un factor de estabilidad y seguridad en la región de Europa central. UN وتعتزم هنغاريــــا أن تظل عاملا للاستقرار واﻷمن في منطقة أوروبا الوسطى.
    Las actividades y los programas a nivel regional, en particular en la región de Europa oriental, han demostrado la eficiencia de las operaciones del FNUAP. UN وقد أظهرت اﻷنشطة والبرامج المضطلع بها على الصعيد اﻹقليمي، لا سيما في منطقة أوروبا الشرقية، كفاءة عمليات صندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    La reunión llegó a un acuerdo respecto de varios puntos relevantes relacionados con la situación del desarrollo en la región de Europa. UN واتفق المجتمعون على عدد من النقاط البارزة المتعلقة بحالة التنمية في منطقة أوروبا.
    También se analizó y reconoció la importancia de los principios de la Convención de Aarhus para la aplicación del artículo 6 de la Convención sobre el Cambio Climático en la región de Europa. UN كما ناقش الفريق العامل أهمية مبادئ اتفاقية آرهوز في تنفيذ المادة 6 من اتفاقية تغير المناخ في منطقة أوروبا.
    Informe sobre el estado de aplicación de los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente de ámbito mundial y regional en la región de Europa UN تقرير بشأن حالة تنفيذ الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف العالمية والإقليمية في منطقة أوروبا
    Ya existe un alto grado de confianza y estabilidad en la región de Europa Central y Oriental. UN وهناك حالياً درجة عالية من الثقة والاستقرار في منطقة أوروبا الوسطى والشرقية.
    Por otro lado, se observó una tendencia negativa en la región de Europa Central y Oriental, donde se produjo una fuerte reducción del número de compromisos. UN ومن جهة أخرى، لوحظ اتجاه سلبي في منطقة أوروبا الوسطى والشرقية، إذ انخفض فيها حجم الالتزامات انخفاضاً شديداً.
    Belarús apoya plenamente la propuesta de la delegación de Polonia de ampliar el mandato del UNIFEM en la región de Europa oriental. UN وأعرب عن تأييد وفد بلده التام للاقتراح الذي قدمه الوفد البولندي ودعا فيه إلى توسيع ولاية صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة في منطقة أوروبا الشرقية.
    La imagen del país es también desfavorable en el contexto de la región de Europa central en el grupo de los demás países en transición. UN والصورة الداخلية ليست إيجابية أيضا في منطقة أوروبا الوسطى في دائرة البلدان المارة بمرحلة انتقال.
    Se prevé que asistirán a esta reunión unos 150 representantes de la ABA/CEELI procedentes de 23 países de la región de Europa central y oriental que están ejecutando proyectos de reforma judicial. UN والمتوقع أن يحضر هذا الاجتماع نحو 150 ممثلاً من 23 بلداً في منطقة أوروبا الوسطى والشرقية.
    Hay grandes diferencias entre los Estados en cuanto al número de mujeres en el poder judicial, y en algunos Estados de la región de Europa Oriental hay mayoría de juezas. UN وهناك تباين كبير بين الدول فيما يتعلق بأعداد النساء العاملات في سلك القضاء، مع أن أغلبية القضاة في بعض الدول في منطقة أوروبا الشرقية من النساء.
    Como ya se ha señalado, aún no se han formulado PASR en el Mediterráneo norte ni en Europa central ni oriental. UN وكما ذُكر آنفاً، لم توضع برامج عمل دون إقليمية لا في منطقة شمال البحر المتوسط ولا في منطقة أوروبا الوسطى والشرقية.
    Otras organizaciones como la Comunidad Europea, la Organización del Tratando del Atlántico del Norte (OTAN) y la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa (CSCE), tienen también un importante papel que desempeñar en la consolidación de la democracia, el mantenimiento de la estabilidad y el fomento del desarrollo en toda la región europea. UN وبالمثل تضطلع منظمات أخرى، مثل المجموعة اﻷوروبية ومنظمة حلف شمال اﻷطلسي ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا بدور هام في تقوية الديمقراطية وتعزيز الاستقرار والتنمية في منطقة أوروبا بأكملها.
    En virtud del nuevo acuerdo, la tasa europea se pagaría en euros y reflejaría más estrechamente las condiciones del servicio en la región europea. UN أما الاتفاق الجديد فيقضي بأن يكون المعدل الأوروبي باليورو وأن يراعي بشكل أدق ظروف الخدمة في منطقة أوروبا.
    Desde 1990 estos índices de vacunación superan el promedio de los países de la región europea de la OMS. UN وهذه المؤشرات، التي تعود لعام 1990، تفوق متوسط مستويات منظمة الصحة العالمية المتعلقة بالتحصين في منطقة أوروبا.
    Los países de las regiones de Europa occidental y otros Estados y de Asia y el Pacífico prestan más atención a las medidas de supervisión y evaluación que los de las regiones de África y América Latina y el Caribe. UN ويزيد عدد البلدان في منطقة أوروبا الغربية ودول أخرى وفي آسيا ومنطقة المحيط الهادئ التي تركز على اﻹجراءات المتعلقة بالرصد والتقييم على عددها في أفريقيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Aunque existía una gran diversidad entre los programas de la región de la Dirección Regional para Europa y la Comunidad de Estados Independientes, la buena gestión de los asuntos públicos constituía siempre un tema importante, incluso en los dos países visitados por la Junta. UN ولاحظت أيضا أنه في الوقت الذي تتنوع فيه البرامج بدرجة كبيرة في منطقة أوروبا ودول الكمنولث المستقلة كان الحكم موضوعا مهما باستمرار بما في ذلك في البلدين اللذين تمت زيارتهما من قبل مجلس الإدارة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد