ويكيبيديا

    "في منطقة الدانوب" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en la región del Danubio
        
    • de la región del Danubio
        
    • en la región danubiana
        
    • de la cuenca del Danubio
        
    • en la región croata del Danubio
        
    El Gobierno ha alentado a los serbios, reiteradamente y a diversos niveles, a que permanecieran en la región del Danubio. UN وقد شجعت الحكومة في مناسبات عديدة، وعلى مستويات مختلفة، الصرب في منطقة الدانوب على البقاء.
    Tomaron nota de la estabilidad reinante en la región del Danubio y se comenzó a preparar un proyecto de declaración de la Presidencia. UN ولاحظ اﻷعضاء أن الحالة في منطقة الدانوب مستقرة وبدأ العمل في إعداد مشروع بيان رئاسي.
    En marzo de 1998 se prohibieron las reuniones públicas en la región del Danubio hasta el 1 de agosto de 1998. UN ٥٦ - في آذار/ مارس ٨٩٩١ فرض حظر على التجمعات العامة في منطقة الدانوب لغاية ١ آب/أغسطس ٨٩٩١.
    Una serie de incidentes de intolerancia étnica que han recibido gran publicidad han estropeado la vida de los escolares de la región del Danubio. UN ٢٩ - وقد أفسدت سلسلة من حوادث التعصب اﻹثني التي أوليت تغطية إعلانية كبيرة حياة أطفال المدارس في منطقة الدانوب.
    Preocupa también al Relator Especial que en los tribunales de magistrados de la región del Danubio no se permita al público asistir a las audiencias, siguiendo instrucciones expresas del Tribunal Supremo de Zagreb. UN ويشعر المقرر الخاص بالقلق كذلك من أن محاكم الصلح في منطقة الدانوب تستبعد الجمهور من جميع الجلسات. وهذا الاستبعاد ناشئ عن تعليمات صريحة من المحكمة العليا في زغرب.
    El Consejo de Seguridad expresa su profundo reconocimiento a todos los hombres y mujeres que participaron en las operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz en la región danubiana de Croacia. UN " ويعرب مجلس اﻷمن عن تقديره البالغ لجميع الرجال والنساء الذين شاركوا في عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في منطقة الدانوب بكرواتيا.
    La comunidad serbia ha lanzado acusaciones de parcialidad étnica en la búsqueda de personas desaparecidas en la región del Danubio. UN وصدرت اتهامات من الجالية الصربية تتعلق بوجود تحيز عرقي في عملية البحث عن اﻷشخاص المفقودين في منطقة الدانوب.
    La seguridad del personal civil y militar que quede en la región del Danubio estará a cargo del Gobierno de Croacia. UN وستتولى حكومة كرواتيا توفير اﻷمن لكل من اﻷفراد العسكريين والمدنيين المتبقين في منطقة الدانوب.
    En 1999, se reabrieron 11 fosas individuales y comunes, nueve de ellas en la región del Danubio. UN وفي عام ١٩٩٩، تم فتح ١١ من القبور الجماعية والفردية، ٩ منها في منطقة الدانوب.
    La situación relativa a la seguridad en la región del Danubio es al parecer relativamente estable. UN وتفيد التقارير أن الحالة اﻷمنية في منطقة الدانوب مستقرة نسبيا.
    La República de Croacia acepta las actividades del Grupo de Apoyo de la Policía Civil consistentes en supervisar las actividades de la policía croata en la región del Danubio y prestar asistencia para mejorar su desempeño profesional. UN وتوافق جمهورية كرواتيا على أنشطة فريق دعم الشرطة المدنية في رصد نشاط الشرطة الكرواتية في منطقة الدانوب ومساعدتها على تحسين قدراتها المهنية.
    El papel de la OSCE en las actividades de vigilancia de la policía en la región del Danubio de Croacia representa un nuevo adelanto de orden práctico en lo que respecta a la capacidad operacional de la OSCE. UN كذلك فإن الدور الذي تقوم به منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا فيما يتعلق برصد أنشطة الشرطة في منطقة الدانوب بكرواتيا يعد بمثابة تطور جديد وعملي للقدرات التنفيذية للمنظمة.
    IV. SITUACIÓN en la región del Danubio UN رابعا - الحالة في منطقة الدانوب
    El Consejo de Seguridad observa que la situación general de seguridad en la región del Danubio es relativamente estable. UN " ويلاحظ مجلس اﻷمن أن الحالة اﻷمنية العامة في منطقة الدانوب مستقرة نسبيا.
    En todos esos territorios se descubrieron fosas comunes, las mayores y más numerosas de ellas en la región del Danubio. UN وقد وُجدت قبور جماعية في هذه الأراضي كلها، وقد أزيحت التربة في منطقة الدانوب عن أضخم هذه القبور وأكثرها احتواء على الرفات.
    Al atribuir una enorme importancia a la continuación del desarrollo de las comunicaciones euroasiáticas de transporte y del sistema de transporte paneuropeo, las Partes consideran oportuno que Georgia se integre en las actividades de las estructuras económicas y de transporte existentes en la región del Danubio y en Europa sudoriental. UN يولي الطرفان أهمية كبرى لمواصلة تطوير صلات النقل بين أوروبا وآسيا وشبكات نقل البلدان اﻷوروبية، ويريان أنه من المناسب أن تشارك جورجيا في أنشطة الهياكل الاقتصادية وهياكل النقل القائمة في منطقة الدانوب وجنوب شرق أوروبا.
    en la región del Danubio, hay dos centros de seguridad social (Beli Manastir y Vukovar) y asilos para jubilados en Beli Manastir y Šarengrad. UN وهناك في منطقة الدانوب مركزان للضمان الاجتماعي )بيلي مناستير وفوكوفار(، ودور للمتقاعدين في بيلي مناستير وسارينغراد.
    Puesto que aún no se han reunido todos los requisitos necesarios, no se han ofrecido contratos de trabajo a los empleados de las instituciones de atención médica de la región del Danubio. UN ونظرا ﻷن جميع الشروط الضرورية لم تستوف بعد، فإنه لم تُمنح عقود العمل بعد إلى موظفي مؤسسات الرعاية الصحية في منطقة الدانوب.
    El Consejo instaba además al Gobierno de Croacia a que tomara medidas para garantizar la seguridad de los derechos de todos los ciudadanos de Croacia y adoptara medidas para aumentar la confianza pública en la policía y velar por la plena reintegración de la región del Danubio. UN ودعا المجلس أيضا الحكومة الكرواتية إلى أن تكفل سلامة جميع المواطنين الكروات وأمنهم وحقوقهم وأن تتخذ التدابير لتحسين ثقة الجماهير بالشرطة وإعادة إدماجهم بالكامل في منطقة الدانوب.
    Además, esa cooperación se vio seriamente obstaculizada por las consecuencias adversas del régimen de sanciones, que provocó sufrimientos en Ucrania y en otros países de la región del Danubio. UN كما زاد تعويق ذلك التعاون كثيرا بفعل اﻵثار السلبية لنظام الجزاءات، الذي تسبب في معاناة ﻷوكرانيا ولجميع البلدان اﻷخرى في منطقة الدانوب.
    En el presente informe se hace una evaluación de la situación en la región danubiana de Croacia ( " la región " ) desde la presentación de mi último informe, el 23 de septiembre de 1998 (S/1998/887). UN ١ - يقدم هذا التقرير تقييما للحالة في منطقة الدانوب بكرواتيا ) " المنطقة " ( منذ تقديم تقريري اﻷخير في ٢٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨ )S/1998/887(.
    El Convenio sobre la Cooperación para la Protección y el Uso Sostenible del Danubio (1994) establece una obligación no sólo de armonizar la vigilancia individual, sino también una obligación de elaborar y aplicar programas conjuntos de control de las condiciones fluviales de la cuenca del Danubio en lo que se refiere a la calidad y la cantidad de agua, los sedimentos y los ecosistemas fluviales. UN وتنص اتفاقية التعاون لحماية نهر الدانوب واستخدامه المستدام (1994) لا على الالتزام بتنسيق عمليات الرصد الفردية فحسب وإنما أيضاً على التزام بصياغة وتنفيذ برامج مشتركة لرصد حالة المياه في منطقة الدانوب فيما يتصل بنوعية المياه وكميتها، والترسبات، والنظام الإيكولوجي للنهر.
    Durante el año pasado se invirtieron 65.912.322 kuna en esas actividades de remoción de minas en la región croata del Danubio. UN وخلال العام المنصرم، تم إنفاق ٣٢٢ ٩١٢ ٦٥ كونا على هذه اﻷنشطة لتطهير اﻷلغام في منطقة الدانوب الكرواتية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد