ويكيبيديا

    "في منطقة الصراع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en la zona de conflicto
        
    • en la zona del conflicto
        
    • de la zona de conflicto
        
    • en la zona en conflicto
        
    • en la región del conflicto
        
    En este contexto, informo a la comunidad internacional que la situación en la zona de conflicto sigue tensa y es muy posible que se transforme en inestable. UN وفي هذا السياق، أود أن أعلم المجتمع الدولي أن الحالة في منطقة الصراع لا تزال متوترة وأن من المرجح أن تصبح غير مستقرة.
    Es evidente que el régimen separatista está decidido a no transigir, y prefiere mantener el statu quo en la zona de conflicto. UN ومن الواضح أن النظام الانفصالي مصمـم علـى عـدم تقديـم أي تنازلات، وهو يفضل اﻹبقاء على اﻷمر الواقع في منطقة الصراع.
    Ciento treinta y seis observadores militares de las Naciones Unidas están destacados en la zona de conflicto. UN وهناك مائة وستة وثلاثون مراقبا عسكريا من اﻷمم المتحدة متواجدون في منطقة الصراع.
    Durante unos 17 meses se ha mantenido la cesación del fuego en la zona del conflicto armenio-azerbaiyano. UN منذ ١٧ شهرا ظل وقف إطلاق النار قائما في منطقة الصراع بين أذربيجان وأرمينيا.
    La situación general en la zona del conflicto ha seguido siendo calma, pero inestable. UN ٢٥ - ظلت الحالة العامة في منطقة الصراع هادئة ولكنها غير مستقرة.
    Los proyectos están dirigidos a satisfacer necesidades humanitarias urgentes y han sido objeto de amplio reconocimiento tanto de parte de las autoridades como de la población de la zona de conflicto. UN وتلبي هذه المشاريع الحاجات الإنسانية الطارئة، وقد حظيت بتقدير من السلطات ومن السكان في منطقة الصراع.
    en la zona de conflicto permanecieron durante el período de violencia, según se estima, 60.000 personas. UN وظل ما يقدر ﺑ ٠٠٠ ٠٦ شخص في منطقة الصراع خلال الفترة التي شهدت أعمال العنف.
    El asunto de mayor importancia es la seguridad del personal de la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Georgia en la zona de conflicto. UN والمسألة ذات اﻷهمية القصوى هي سلامة أفراد بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا في منطقة الصراع.
    Se informó a los miembros del Consejo acerca de los actos de violencia y delincuencia y los problemas que enfrentaban los refugiados y las personas desplazadas en la zona de conflicto. UN وأُبلغ أعضاء المجلس بأحداث العنف والإجرام والمشاكل التي يواجهها اللاجئون والمشردون في منطقة الصراع.
    Se informó a los miembros del Consejo acerca de los actos de violencia y delincuencia y los problemas que enfrentaban los refugiados y las personas desplazadas en la zona de conflicto. UN وأُبلغ أعضاء المجلس بأحداث العنف والإجرام والمشاكل التي يواجهها اللاجئون والمشردون في منطقة الصراع.
    La delincuencia y la anarquía siguen siendo factores desestabilizadores en la zona de conflicto. UN فلا زالت الجريمة والخروج على القانون من عوامل عدم الاستقرار في منطقة الصراع.
    Decisión sobre la prórroga de la operación de mantenimiento de la paz en la zona de conflicto en Abjasia (Georgia) UN لافروف قرار بشأن مواصلة عملية حفظ السلام في منطقة الصراع في أبخازيا بجورجيا
    Esta situación ha contribuido a que Armenia lleve a cabo cada vez más abiertamente provocaciones armadas en la zona de conflicto. UN وقد جعلت الظروف الأخيرة من السهل على أرمينيا القيام باستفزاز عسكري بشكل علني متزايد في منطقة الصراع.
    :: Volantes y carteles de información sobre la función de la policía civil en la zona de conflicto UN :: إصدار نشرات وملصقات جدارية إعلامية تتعلق بمهام الشرطة المدنية في منطقة الصراع
    Al mismo tiempo, los dirigentes de las fuerzas de mantenimiento de la paz de Rusia se están limitando a observar los movimientos de los vehículos blindados pesados en la zona de conflicto. UN وفي نفس الوقت، لا تكاد قيادة قوات حفظ السلام الروسية تراقب حركات المركبات المصفحة الثقيلة في منطقة الصراع.
    La UNOMIG también colaboró con la Comisión Europea para llevar a cabo dos estudios de evaluación de los sectores de la salud y el abastecimiento de energía eléctrica en la zona de conflicto. UN كذلك تعاونت البعثة مع المفوضية الأوروبية في إجراء دراستين لتقييم الصحة والكهرباء في منطقة الصراع.
    Profundamente preocupado por el hecho de que, si bien actualmente en calma, la situación general en la zona del conflicto sigue siendo inestable, UN وإذ يساوره بالغ القلق إزاء قابلية الحالة العامة في منطقة الصراع للانفجار رغم ما يسودها من هدوء حاليا،
    En realidad, lo que se necesita es una estrategia general: un plan a largo plazo ideado para llevar a una paz autosostenible en la zona del conflicto. UN أما المطلوب فهو استراتيجية شاملة، خطة طويلة الأجل تؤدي إلى إحلال سلام مستدام ذاتيا في منطقة الصراع.
    El éxito de la operación hizo mejorar notablemente la confianza mutua en la zona del conflicto, reduciendo así la tensión. UN وأسفر نجاح عملية التبادل عن تحسن ملحوظ في الثقة المتبادلة في منطقة الصراع وتقليل مظاهر التوتر.
    Lamentablemente, esta violencia ha cobrado su tributo más brutal entre los civiles inocentes e indefensos —llevando el número de refugiados a un asombroso medio millón—, todo lo cual ha agravado aún más la situación de la zona de conflicto desde el punto de vista humanitario. UN ومــن المؤسف أن هذا العنف ترك أبشع آثاره علـــى المدنيين اﻷبرياء العزل حيث بلغ عــدد اللاجئين ما يقرب من نصف مليون، اﻷمر الذي تسبب في زيادة تفاقم الحالة اﻹنسانية في منطقة الصراع.
    Este caso evidencia la responsabilidad de la parte abjasia en el empeoramiento de la seguridad en la zona en conflicto. UN وهذه الحالة تجعل مسؤولية الجانب الأبخازي عن تدهور حالة الأمن في منطقة الصراع أمرا لا يحتاج إلى دليل.
    Teniendo todo eso en cuenta, considero que el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas debería valerse de su posición y su autoridad para ayudar a detener el baño de sangre en la región del conflicto y dar impulso al proceso de negociación pacífica. UN ومع أخذ ما ذكر أعلاه في الاعتبار، أعتقد أنه ينبغي لمجلس اﻷمن أن يستخدم مركز سلطته للمساعدة في وقف إراقة الدماء في منطقة الصراع وتشجيع عملية المفاوضات السلمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد